這次翻譯的歌是由Omoinotake和韓國團體SEVENTEEN的尹淨漢(JEONGHAN)一同合作演唱的歌曲「Better Half」,喜歡兩團的人雙廚狂喜,因為JEONGHAN已在去年的9月26日正式入伍,因此也讓許多粉絲心情十分低落,雖然只是一時之間見不到面,但對他們來說想必是度日如年,因此這首歌釋出之後,粉絲們也感到十分驚喜與得到了精神糧食,作為送給粉絲們的禮物,歌詞中也處處能看見JEONGHAN對粉絲的情感和想法。
雖然作詞者是掛名貝斯手福島智朗,但我想在歌詞方面想必也是參考與盡可能地精準呈現出JEONGHAN想表達的吧,即使沒有特別說明,但在翻譯完這首歌之後我能這樣保證;另外目前「Better Half」有釋出韓文版與日文版、以及在Omoinotake在Live呈現的レオ版本,Omoinotake主唱レオ的韓文真的唱得很標準,當然JEONGHAN唱得日文也非常標準,也挾帶了溫柔、溫馨感,只能說是無論以哪方面來說,都無可挑剔的一首歌,也希望大家可以透過歌詞,瞭解JEONGHAN想傳達給粉絲們的訊息,接下來就進入歌曲時間吧~
【韓文版】Better Half / JEONGHAN of SEVENTEEN (feat. Omoinotake)
Omoinotake | Better Half (feat. JEONGHAN of SEVENTEEN) -Japanese ver.-【Studio Recording Video】
Omoinotake | Better Half Live ver. (2025.2.27 Major 2nd ALBUM “Pieces” Release Special Live)
[HANIWAJJONG] 'Better Half (feat. Omoinotake)' ?? ????(錄音過程)
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】Better Half /Omoinotake (feat. JEONGHAN of SEVENTEEN) -Japanese ver.-
作詞:福島智朗
作曲:藤井憐央
歌:Omoinotake (feat. JEONGHAN of SEVENTEEN) -Japanese ver.-
翻譯者:榎宮月
天気予報は 君の街ばかり
▍Tenki yohou wa kimi no machi bakari
天氣預報裡總是報導著你的城鎮
目で追ってしまう 僕を笑ってよ
▍Me de otteshimau boku wo waratte yo
你就笑著那忍不住看著天氣預報的我吧
ふたり こんなにも「ひとつ」になれた
▍Futari konna ni mo 「hitotsu」 ni nareta
你我兩人 能這樣瞭解彼此心意
溫もりに 満ちる この胸が 教える
▍Nukumori ni michiru kono mune ga oshieru
被這份溫暖給填滿的胸口 會告訴我這件事
距離に裂かれる 運命だったら
▍Kyori ni sakareru unmei dattara
若這是必然會被距離 給侷限的命運的話
はじめから 出逢えてないよな
▍Hajime kara deaetenai yo na
那或許一開始就不會相遇吧
誰も知らない 戀をしよう 二人だけの 愛を知ろう
▍Dare mo shiranai koi wo shiyou futari dake no ai wo shirou
來談一場只有我們知道的戀愛吧 然後一起去理解那份愛吧
変わらない想い 君と証明したい
▍Kawaranai omoi kimi to shoumei shitai
我想和你一起 證明這份至死不渝的思念
ハナレバナレでも いつでも 傍にいる
▍Hanarebanare demo itsudemo soba ni iru
即使相隔兩地 我也會永遠在你身邊
握り締めていた 指の代わりにね
▍Nigirishimeteita yubi no kawari ni ne
就當作是那曾緊握著的手的代替吧
遠く遠くまで 叫ぶ この聲が
▍Tooku tooku made sakebu kono koe ga
願這傳遞到遠方的聲音
心を 包み込みますように
▍Kokoro wo tsutsumimasu you ni
能包覆著你的心
ハナレバナレでも こんなに 傍にいる
▍Hanarebanare demo konna ni soba ni iru
即使相隔兩地 我就在你的身旁
分けあった 思い出は 決して ほどけない
▍Wakeatta omoide wa kesshite hodokenai
這一路陪伴的回憶 絕不會輕易被遺忘
待っていてね 運命は きっとね
▍Matteite ne unmei wa kitto ne
我會等著你的 而這個命運也必定會
越えた距離のぶん 強く結ばれる はずだよ
▍Koeta kyori no bun tsuyoku musubareru hazuda yo
在跨越了這段遙遠的距離後 變得更加堅定
必ずそこに 帰ってくるよ
▍Kanarazu soko ni kaettekuru yo
我一定會回去那裡的
たったひとつの 僕のいる場所
▍Tatta hitotsu no boku no iru basho
那個我唯一的棲身之處
僕の幸せは どうやら そこでしか
▍Boku no shiawase wa douyara soko de shika
看來我的幸福 似乎全部都
産まれない みたいだ 引力が 教える
▍Umarenai mitai da inryoku ga oshieru
源自於你呢 相信這個引力將會告訴我
水と日差しが 花を育てる
▍Mizu to hizashi ga hana wo sodateru
正如水與陽光能孕育花兒
僕の愛も そんなふうに
▍Boku no ai mo sonna fuu ni
我們之間的愛 就如同那般
寂しさに 縮こまり 思い返し 暖まり
▍Sabishisa ni chijikomari omoikaeshi atatakamari
因寂寞而蜷縮 卻又因反覆的思念而暖上心頭
真っ直ぐに ただ 君へと 育ってく
▍Massugu ni tada kimi e to sodatteku
而我的心意 只會朝著你孕育而生
子供みたいに 指折って 數えてる
▍Kodomo mitai ni yubi otte kazoeteru
我像孩子般數著手指
両手じゃね 足りないけど 君と逢える日を
▍Ryoute jya ne tarinai kedo kimi to aeru hi wo
即使用兩隻手也仍無法計算出 能再與你相逢之日
見上げる夜に 必ず 目に映るような
▍Miageru yoru ni kanarazu me ni utsuru you na
我想成為 只要一抬頭仰望夜空
そんな 月みたいな人で 在りたい
▍Sonna tsuki mitai na hito de aritai
就能映入眼簾的月亮那般的存在
ハナレバナレでも 心は 傍にいる
▍Hanarebanare demo kokoro wa soba ni iru
即使相隔兩地 我的心也永遠在你身邊
だから 涙より 笑み 溢していて
▍Dakara namida yori emi koboshiteite
所以比起淚水 我更加希望你微笑著
次の次に芽吹く 桜が咲いた街
▍Tsugi no tsugi ni mebuku sakura ga saita machi
我想看見在不久之後 你在那個
はにかむ 橫顔 みたいよ
▍Hani kamu yokogao mitai yo
櫻花綻放的街道裡 微笑的側臉呀
ハナレバナレでも こんなに 傍にいる
▍Hanarebanare demo konna ni soba ni iru
即使相隔兩地 我就在你的身旁
分けあった 思い出は 決して ほどけない
▍Wakeatta omoide wa kesshite hodokenai
這一路陪伴的回憶 絕不會輕易被遺忘
待っていてね 運命は きっとね
▍Matteite ne unmei wa kitto ne
我會等著你的 而這個命運也必定會
オトギバナシじゃない 僕らは 永遠の
▍Otogibanashi jyanai bokura wa eien no
我深信著 這不是童話故事 我們正身於
ラブストーリーの 序章にいると信じてる
▍Rabusutoorii no jyoshou ni iru to shinjiteru
愛情故事中的序章裡
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~