作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲?編曲:橫地健太(SUPA LOVE)
僕(ぼく)にはわからないんだ いつも
我也不懂啊 總是如此
みつけられない 正解(せいかい)も普通(ふつ)も
無法找到 正確答案也好 普通也罷
世界(せかい)はずっと ずっとずっと遠(とお)く
世界始終 是如此如此的遙遠
僕(ぼく)には屆(とど)かない場所(ばしょ)にあるんだ
有著我無法抵達的處所
ひだまりを抱(だ)きしめていた春(はる)も
擁抱和煦陽光的春日也好
夏(なつ)が照(て)らしすぎて 消(き)えてしまいそうで
也因夏日的光太過熾熱 稍縱即逝
アスファルトで干(ひ)からびてしまうなら僕(ぼく)は
如果注定要在柏油路上乾涸
ずっと 石(いし)の下(した)に隠(かく)れていたかった
我寧願 永遠躲藏在石頭下
ふたたび 僕(ぼく)が壊(こわ)してしまったんだ
再一次的 我又毀了一切
失(うしな)いたくなくて 忘(わす)れたくなくて
不想失去 不願忘卻
なのに 力(ちから)なく手(て)を離(はな)してしまった
即便如此 卻因無力的手只能忍痛放開
たいせつと 僕(ぼく)は知(し)つっていたのに
我明明知道 那是如此珍貴的事物
ああ ぐちゃぐちゃになってしまったけど
啊啊 即便腦海一團混亂
すべて消(き)えてしまったのでないのなら
但如果還並未全數消失
戻(もど)りたい (戻(もど)りたい)
我想挽回 (我想挽回)
伝(つた)えたい (伝(つた)えたい)
我想傳達 (我想傳達)
ゆるされるなら僕(ぼく)は
如果能被允許
あきらめたくない
那我還不想放棄
誰(だれ)にも見(み)つけてほしくなかった (ほしくない)
渴望不被他人找到 (不被他人找到)
なのに きみといることが (いることが)
即便如此 唯有你在我身邊的時光 (你在我身邊的時光)
どんなに嬉(うれ)しかったかも
讓人感到如此的快樂與喜悅
まだちゃんと言(い)えてないから (ああ) だから
我都還沒好好告訴你啊(啊啊) 所以說
傷(きず)つけたくなんかなかった
我不願讓你再次受傷
こんなふうに離(はな)れたくなかった
也不想以這樣的方式與你分別
僕(ぼく)は一體(いったい)どうすればいい?
我究竟該如何是好
上手(うま)く言(い)えなかった言葉(ことば)
無法好好說出口的心意
それでも屆(とど)けたい言葉(ことば)
即便如此 也要傳達出去的話語!
うたううた うたういま ああ屆(とど)け
我高歌著 此刻唱著歌啊 傳達出去吧
君(きみ)の胸(むね)に まだ間(ま)に合(あ)うかい
現在還來得及 抵達你的心中嗎
こころを叫(さけ)ぶ
將心之所想叫喊
言葉(ことば)を超(こ)えるため (僕(ぼく)には)
為了超越千言萬語 (這正是我)
たったひとつのやりかただから ああ
因為這是我唯一能為你做到的 啊啊
(僕(ぼく)はうたう うたううた きみに屆(とど)くまでうたう)
(我高歌著 將詩與歌唱出 高唱著詩歌 直到傳達給你)
きみに屆(とど)くまでうたう
高唱著詩歌 直到傳達給你
(僕(ぼく)はうたう うたううた きみに屆(とど)くまでうたう)
(我高歌著 將詩與歌唱出 高唱著詩歌 直到傳達給你)
一緒(いっしょ)に泣(な)きたいよ (きみと)
想要與你一同落淚 (與你一同)
一緒(いっしょ)に笑(わら)いたいよ (きみと)
與你一起歡笑 (與你一同)
僕(ぼく)らの道(みち)が平行線(へいこうせん)だとしても
即便我們的道路是永不交錯的平行線
昨日(きの)を握(にぎ)ったまま (きみの)
手裡依舊緊握昨日回憶 (屬於你的)
ズキズキ震(ふる)えてる (こころ)
懼怕的微微顫抖 (跳動的心跳)
痛(いた)いほど伝(つた)わるから きみを離(はな)れない
幾近疼痛的傳達出去 再也不會離開你
うたう 手(て)と手(て)をつなぐうた
高歌吧 將彼此的手相繫 高唱
ほどきたくないんだ ずっと一緒(いっしょ)にいよう
再也不想分開 所以讓我們永遠在一起吧
うたう 僕(ぼく)らになれるうた うたう
高歌吧 將成為我們專屬的歌曲 高唱
ここではじめよう もう一度(いちど)
從這裡重新 開始我們的明日吧
有錯可勘誤!看幾次哭幾次