ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ロクテ?ナシ】言の刃【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-14 12:26:44 | 巴幣 1120 | 人氣 169


作詞:一二三
作曲:一二三
編曲:一二三
PV:周憂?よしだなすび
唄:にんじん

中文翻譯:月勳


感情的 短絡的 衝動的 嘲笑的 言の刃で
kanjyou teki     tanraku teki     syoudou teki     cyousyou teki     koto no ha de
感性地 武斷地 衝動地 嘲諷地 揮舞起話語之刃


“何か違う”と 芽生えた 違和感と
"nani ka chigau" to     mebae ta     iwa kan to
“有些不對” 冒出嫩芽的 違和感如此說道

何が違うの? わからないみたい
nani ga chigau no?     wa ka ra na i mi ta i
有什麼不對的嗎? 你似乎不明白呢

絡まる様に 心 這う疎外感
karamaru you ni     kokoro     hau sogai kan
像是攀附一般 爬上 心頭的疏遠感

だんだん何か 色濃くなる不安
dan dan nani ka     iro koku na ru fuan
某種不安感 漸漸地開始變得濃郁


感情的 短絡的 衝動的 嘲笑的 ことば
kanjyou teki     tanraku teki     syoudou teki     cyousyou teki     ko to ba
感性的 武斷的 衝動的 嘲諷的 話語

「きみは違う」「きみは違う」「きみはへん」
"ki mi wa chigau" "ki mi wa chigau" "ki mi wa hen"
「你不一樣」「你不一樣」「你很奇怪」

突きつけられた視線
tsuki tsu ke ra re ta shisen
緊逼而來的視線


些細なことが 記憶に殘るから
sasai na ko to ga     kioku ni nokoru ka ra
因為瑣碎的事情 將會留在記憶裡啊

気が付かないうちに ひびが入るよ
ki ga tsukanai u chi ni     hi bi ga hairu yo
所以在我們尚未察覺之時 便會產生裂痕

あぁ 崩れないように 抱えた心 にごりそう
aa     kuzure na i yo u ni     kakae ta kokoro     ni go ri so u
啊啊 為了不讓其崩潰 而緊緊抱住的心 感覺就快要變得混濁不清

ねぇ 理解出來ないならさ そっとしといてよ
nee     rikai deki na i na ra sa     sotto shi to i te yo
吶 如果你無法理解我的話 便讓我一個人吧


どの花見ても綺麗だなんて 思ってくれるだけでいいのに
do no hana mite mo kirei da na n te     omotte ku re ru da ke de i i no ni
明明你只要能覺得 無法哪朵花看起來都很美麗就好了啊

頼んでもない言葉で 正義を振りかざさないで
tanonde mo na i kotoba de     seigi wo furi ka za sa na i de
別用不可靠的話語 來大肆揮舞正義啊


誰かが決めた“幸せ”が辛いよ
dare ka ga kime ta "shiawase" ga tsurai yo
他人所決定的“幸福”讓我難受不已啊

綺麗な色は 咲かせられないみたい
kirei na iro wa     sakase ra re na i mi ta i
我似乎無法 綻放出美麗的色彩

あぁ 多様さを求めても 一つに染まってしまう
aa     tayou sa wo motome te mo     hitotsu ni somatte shi ma u
啊啊 即使尋求著多樣性 最終也還是被染成一種顏色

ねぇ 世の中は いつもそう
nee     yo no naka wa     i tsu mo so u
吶 世間 總是如此


感情的 短絡的 衝動的 嘲笑的 ことば
kanjyou teki     tanraku teki     syoudou teki     cyousyou teki     ko to ba
感性的 武斷的 衝動的 嘲諷的 話語

僕を呪う 僕を呪う 僕を呪う
boku wo norou     boku wo norou     boku wo norou
詛咒著我的 詛咒著我的 詛咒著我的

一生物の傷跡
issyou mono no kizu ato
一輩子的傷痕


痛みの少ない道を 生きたいから
itami no sukunai michi wo     iki ta i ka ra
因為我想活在 只有些許疼痛的道路啊

人生に意味を 求めたくないよ
jinsei ni imi wo     motome ta ku na i yo
所以我並不想向人生 尋求任何意義啊

同じ生きづらさ 抱えた君と 出會えたら
onaji iki zu ra sa     kakae ta kimi to     deae ta ra
如果我能與 同樣背負著艱辛的你 相遇的話

どんな視線も 苦しみも 透過するような
do n na shisen mo     kurushi mi mo     touka su ru yo u na
我便想成為不管是什麼視線 痛苦 都能穿透過去的

澄んだ優しさに 満ちている 透明になりたい
sunda yasashi sa ni     michi te i ru     toumei ni na ri ta i
充滿 透徹溫柔的 透明

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作