蝶を夢む
蝴蝶之夢
座敷のなかで 大きなあつぼつたい翼をひろげる
蝶のちひさな 醜い顏とその長い觸手と
紙のやうにひろがる あつぼつたいつばさの重みと。
わたしは白い寢床のなかで眼をさましてゐる。
しづかにわたしは夢の記憶をたどらうとする
夢はあはれにさびしい秋の夕べの物語
水のほとりにしづみゆく落日と
しぜんに腐りゆく古き空家にかんするかなしい物語。
在和室裡 張開了又大又厚的翅膀
蝴蝶那小而又 醜陋的臉以及長長的觸手
還有如紙般展開 厚重的翅膀的重量。
我在白色的棉被中醒來。
靜靜地回憶著夢中的記憶
那個夢是個悲傷且寂寞的秋日黃昏的故事
是個關於漸漸沉入水畔的落日
還有自然腐朽而去的古老空屋的悲傷故事。
夢をみながら わたしは幼な兒のやうに泣いてゐた
たよりのない幼な兒の魂が
空家の庭に生える草むらの中で しめつぽいひきがへるのやうに泣いてゐた。
もつともせつない幼な兒の感情が
とほい水邊のうすらあかりを戀するやうに思はれた
ながいながい時間のあひだ わたしは夢をみて泣いてゐたやうだ。
邊做著夢 我邊像是個幼兒般哭泣著
無所依靠的幼兒靈魂
在空屋庭院的草叢中 如同濕淋淋的蟾蜍般哭泣著。
最為悲傷的幼兒情感
就如同愛上在遙遠水邊的淡淡光芒
在好長好長的一段時間裡 我似乎做著夢並哭泣著。
あたらしい座敷のなかで 蝶が翼はねをひろげてゐる
白い あつぼつたい 紙のやうな翼はねをふるはしてゐる。
在全新的和室裡 蝴蝶張開了翅膀
潔白 厚重 揮舞著如紙般的翅膀。