【originalMV】自分後回し/P丸様。
作詞、作曲、編曲:真島ゆろ
歌:P丸様。
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
は?
蛤?
どうしてなんにもないの?
為甚麼啥表示都沒有啊?
本當は愛してないの?
其實你從來沒真心愛過我嗎?
誕生日忘れたなんて言わせない
絕不允許你說甚麼忘記了我的生日
てか許さないけど良いの?
更別提原諒你了聽清楚沒有?
土下座じゃ済まさないよ
光跪地求饒可沒法就此了事啊
別に大袈裟なわけじゃないよ
這並不是在小題大做喔
體溫の乗っかった言葉と態度で応えようよ
用帶有你體溫的暖話和態度來回應我吧
ワタシが裁判官ならアンタはとっくに罪人
如果我是裁判官的話你早就是被判刑的罪犯
ワタシが大統領ならアンタはボンクラ大臣
如果我是大總統的話你便是庸碌無為的大臣
鬱陶しいと少しでも思うんなら大化の改新
要是感到哪怕有一點煩悶就來一場大化革新
亡き聖徳太子の様には聞き取んない口実
我不會像已故的聖德太子那樣聽你一堆藉口
自分後回し
將自己置於次位
今ワタシが大事
此刻我才是最重要
何も用意がないなんて論外
竟然毫無準備簡直不可理喻
もうあとがない
已經沒有退路了
主文後回し
將主體擱於後位
本心はまだ言わない
真心話還暫且不提
だからもういい大丈夫
所以已經不要緊沒事了
アンタとは遊ばない
我不再跟你周旋下去
失敬!
失敬!
タラタラ言い訳を垂れる前に
在你找滿口說辭滔滔不絕之前
はなから出かける気も無いダーリン
親愛的你從一開始就沒半點出門的意思吧
はたまたここから逆転満塁?
又或者現在準備要逆轉滿壘?
淺はかでかける言葉もない
膚淺到沒有話可以對你說
お互い生身で
讓我們坦誠相見
面と向かってく感じで
像面面相對的那種感覺
上っ面じゃない三次元の
並非停留在表面而是想在三次元裡
正面で話したいしね
面對面地跟你對話呢
ねぇ
吶
ワタシのこと一番大切にしてるだなんてホラ吹き
嘴上說甚麼我是你最重要的人根本謊話連篇
他の女見つけて遊んだらいいよもうあとの祭り
你就儘管去找其他女人玩吧反正一切都為時已晚了
言い訳したって無いアリバイなら愛想盡きる前に
就算找藉口指望那不存在的不在場證明不如趕在心灰意冷前
プライオリティ高く自戒の意として打ち落とせ愛の敵
提高優先度以此作為自我警惕將眼前的情敵擊落打倒吧
自分後回し
將自己置於次位
絶対ワタシが大事
絕對我才是最重要
勘違いとか手違いとか頓珍漢
誤會也好搞錯也罷全都前後矛盾
嗚呼もう散々ね
啊啊真是夠了呢
主文後回し
將主體擱於後位
本心はまだ言わない
真心話還暫且不提
だからもういいよ
所以已經無所謂了
これ以上は後腐れ
再糾纏下去只會留下後患
実刑!
判刑!
罰は受けないと
如果不接受懲罰
だから両手の爪を剝がします
我會剝下你雙手的指甲
罰は受けないと
要是不接受懲罰
だから針千本を呑まします
我會讓你吞下一千根針
罰は受けないと
要是不接受懲罰
だから八代先も祟ります
我會詛咒你的祖宗八代
罰は受けないとだから
要是不接受懲罰
さっさと…
你就趕快…
プレゼント買ってきて!!
去買份禮物回來!!
自分後回し
將自己置於次位
今ワタシが大事
此刻我才是最重要
何も用意がないなんて論外
竟然毫無準備簡直不可理喻
もうあとがない
已經沒有退路了
主文後回し
將主體擱於後位
本心はまだ言わない
真心話還暫且不提
だからもういい大丈夫
所以已經不要緊沒事了
アンタとは遊ばない
我不再跟你周旋下去
ワタシ後回し
將我放到後面
そんなんは愛とは言わない
那樣根本就稱不上是愛
何度も言わなくてもいい加減覚えてよ
不用我講完再講你也差不多該記住了吧
アニバーサリー
我們的紀念日
自分後回し
將自己置於次位
破局i don't wanna be
分手告終i don't wanna be
だからもっと構ってよ穴の空いた愛の形
所以多理睬我一些吧填補這份愛情的缺口
必成!