ETH官方钱包

前往
大廳
主題

fripSide「Answer」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-10-05 23:00:04 | 巴幣 6 | 人氣 48

Answer fripSide
(收錄於專輯《infinite synthesis 3》)

作詞:Yoshino Nanjo
作曲.編曲:Satoshi Yaginuma


はらはら 舞い散る
靜靜悄悄 翩然飄落
夜 朝 こぼれる
夜裡 晨間 灑落而下
ながれた 雫は 涙か それとも
流淌的水滴 是淚珠抑或是何物
開いた 手のひら 何が見える...?
攤開的手掌中 能看見什麼…?

運(yùn)命に試されたのか 果てのない無(wú)力さを知る
是命運(yùn)在考驗(yàn)著嗎 知曉了沒有盡頭的無(wú)力感
背けないこの現(xiàn)実に 初めから正解など無(wú)意味で
在無(wú)法逃避的現(xiàn)實(shí)中 從最初開始 正確答案就沒有意義

幸せは誰(shuí)のものなの 痛みなら受け入れるから
幸福究竟在誰(shuí)手中 若感到痛苦便概括承受
それでもなお果たせそうにない約束に せめて今を捧げたくて
即使如此也想對(duì)無(wú)法實(shí)現(xiàn)的約定 至少把此刻獻(xiàn)上

答えのない正しさ 風(fēng)化されない想い
沒有答案的正確 不會(huì)風(fēng)化的思念
密やかに持つ決意
暗自抱持的決心

繰り返す日常は なにひとつ
重複的日常 一點(diǎn)都

変わらない 時(shí)間の早さも
沒有改變 時(shí)間的流速
変わらない 過ぎて行く人も
沒有改變 經(jīng)過的人群
変わらない 街の喧騒も
沒有改變 街道的喧囂
悔やんでも 痛んでも ああ 変わらない明日へと
就算後悔 就算痛苦 啊啊 也將迎來(lái)一成不變的明天

悲しみも自分が蒔いた蕾だと抱きしめている
悲傷也當(dāng)作自己種下的花蕊 緊緊擁抱著
拭えない後悔ばかり だから"今"逃げる事は出來(lái)ない
都是抹不去的後悔 因此這「現(xiàn)在」無(wú)法逃避

苦しみも受け止めようと覚悟した そんな時(shí)でも
覺悟要接納痛苦 即使是在那樣的時(shí)候
感じられる 人のぬくもり さりげないその優(yōu)しさをありがとう
能感受到 人的溫暖 對(duì)不經(jīng)意的那份善意感激不盡

繰り返す日常は なにひとつ
重複的日常 一點(diǎn)都
変わらない 時(shí)間の早さも
沒有改變 時(shí)間的流速
変わらない 過ぎて行く人も
沒有改變 經(jīng)過的人群
変わらない 街の喧騒も
沒有改變 街道的喧囂
それでいい 痛んでも ああ 変わらない明日へと
那樣就夠了 就算痛苦 啊啊 也將迎來(lái)一成不變的明天

はらはら 舞い散る
靜靜悄悄 翩然飄落
夜 朝 こぼれる
夜裡 晨間 灑落而下
ながれた 雫は 涙か それとも
流淌的水滴 是淚珠抑或是何物
開いた 手のひら 何が見える...?
攤開的手掌中 能看見什麼…?


翻譯心得
今天是專輯《infinite synthesis 3》發(fā)售的8周年。這首歌悲傷安靜的曲調(diào),聆聽時(shí)不自覺就沉浸其中。個(gè)人特別喜歡曲末的口琴部分,悠揚(yáng)而讓人餘韻無(wú)窮。作為演出次數(shù)稀少的歌曲,截至2期 final時(shí),有收錄這首演出影像的只有is3新潟場(chǎng),沒想到今年1月時(shí)竟然得以在現(xiàn)場(chǎng)聽到,實(shí)在是相當(dāng)幸運(yùn)。

創(chuàng)作回應(yīng)

窩4蘿莉控窩驕傲
感謝翻譯,另外倒數(shù)第二段最後一句有誤,我沒弄錯(cuò)的話應(yīng)該是" それでいい 痛んでも ああ 変わらない明日へと "
2024-10-06 04:41:36
寺川貓貓(鯖虎)
感謝提醒 直接複製結(jié)果不小心就沒留意到了
2024-10-06 11:27:16

更多創(chuàng)作