ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ??!】聖少年遊戯【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-14 12:33:54 | 巴幣 2 | 人氣 72


作詞:寶野アリカ(ALI PROJECT)
作曲:片倉三起也(ALI PROJECT)
編曲:片倉三起也(ALI PROJECT)
唄:舊Valkyrie

中文翻譯:月勳


狂おしく 頽れて
kuruoshi ku     kuzuore te
瘋狂地 變得頹廢

留まって 永遠になれ
todomatte     towa ni na re
停下腳步 成為永恆吧

傷を重ね
kizu wo kasane
交疊起傷口

十字架の誓い
jyuuji ka no chikai
十字架的誓言


瞳 赤く
hitomi     akaku
雙瞳 變得赤紅

闇に目覚めて
yami ni mezame te
在黑暗中清醒

君にだけ 見せようか
kimi ni da ke     mise yo u ka
讓我只展現給 你一個人看吧

夢の寫し絵
yume no utsushi e
夢境剪影畫


欲しいものは
hoshi i mo no wa
你渴望的事物

此処にあるだろう?
koko ni a ru da ro u?
就存在於此對吧?

僕だけが 描くのさ
boku da ke ga     egaku no sa
只有我 會描繪出

君の続きを
kimi no tsuzuki wo
你的後續


蜜の血 交わし
mitsu no chi     kawashi
交換 甜蜜血液

番う自動人形(オートマタ)
tsugau o-tomata
成對的自動人偶


絡みつく 纏いつく
karami tsu ku     matoi tsu ku
纏繞不已 糾纏不放

舞うように 腕は
mau yo u ni     ude wa
就像飛舞一樣的 手腕

蔦となり 棘となり
tsuta to na ri     toge to na ri
化作了蔦 化作了荊棘

安らぎと 苦しみを
yasuragi to     kurushi mi wo
讓我們將 安樂與

無垢の 胸に
muku no     mune ni
痛苦 分享給

分け與えたもう
wake atae ta mo u
純潔的內心吧


黒い 爪が
kuroi     tsume ga
漆黑的 指甲

撫でる青薔薇
nade ru ao bara
所撫摸著的藍薔薇

ひとつずつ花びらを
hi to tsu zu tsu hana bi ra wo
就像是要將一片片

もぎ取るように
mo gi toru yo u ni
花瓣所剝下一樣


僕らが生きる
boku ra ga iki ru
我們正在活著

季節 慈しむ
kisetsu     itsukushi mu
季節 慈悲


息をして 喰む戀よ
iki wo shi te     hamu koi yo
呼吸吧 我們所啃食的戀情啊

抱きしめる 瞬間(とき)よ
daki shi me ru     toki yo
我們所緊緊抱住的 瞬間啊

狂おしく 頽れて
kuruoshi ku     kuzuore te
瘋狂地 變得頹廢

留まって 永遠になれ
todomatte     towa ni na re
停下腳步 成為永恆吧

傷を重ね
kizu wo kasane
交疊起傷口

十字架の誓い
jyuujika no chikai
十字架的誓言


君の名前は
kimi no namae wa
你的名字是

繰り返す旋律(メロディ)
kuri kaesu merodi
反覆的旋律


真実の 想いはもう
shinjitsu no     omoi wa mo u
真實的 感受已經

言葉には できず
kotoba ni wa     de ki zu
無法 靠話語明說

細い喉 縫い閉じる
hosoi nodo     nui toji ru
縫起 纖細喉嚨

絹糸の 聲になる
kinu ito no     koe ni na ru
化作 絲線之聲


絡み合う 纏い合う
karami au     matoi au
纏繞不已 糾纏不放

舞いながら 躰
mai na ga ra     karada
於空中飛舞的 身軀

蔦となり 棘となり
tsuta to na ri     toge to na ri
化作了蔦 化作了荊棘

歓びに 哀しみに
yorokobi ni     kanashi mi ni
充滿 喜悅與

満ちた 胸を
michi ta     mune wo
悲傷的 心

刺違え 果てん
sashi chigae     haten
將以同歸於盡的方式 了結

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作