作詞:読谷あかね
作曲:読谷あかね
PV:読谷あかね
唄:葛駄夜音
中文翻譯:月勳
いくら踠いても 何も見えない
i ku ra mogaite mo nani mo mie na i
不管多麼奮力掙扎 我也看不見任何事物
誰がいるのか まるで分からない
dare ga i ru no ka ma ru de wakarana i
這裡有誰在呢 我根本不明白
臓物の音が いやに響く
zoubutsu no oto ga i ya ni hibiku
內臟的聲音 響徹得讓我感到厭煩
警告と焦燥で 汗が伝う
keikoku to syousou de ase ga tsutau
汗水因為警告與焦躁 而滑了下來
銘々の足が頼りの世界
meimei no ashi ga tayori no sekai
每個人的雙腳所依靠著的世界
纏わりつくような 不気味な気配
matowari tsu ku yo u na bukimi na kehai
就連會纏繞著身軀般的 詭異跡象
兎にも角にも 動くしかない
to ni mo kaku ni mo ugoku shi ka na i
不管怎樣 我也只能前進
いつから いつまで
i tsu ka ra i tsu ma de
從何時起 從何時止
どこから どこまで
do ko ka ra do ko ma de
從哪裡起 在哪裡止
誰かの後ろにも
dare ka no ushiro ni mo
不管是他人的身後
街を區切るビルの下にも
machi wo kugiru biru no shita ni mo
還是區分城市的大樓底下
潛んでた黒が溢れて
hisonde ta kuro ga afure te
潛藏四周的黑暗都會滿溢而出
ゼロか無限のどちらかに変わる
zero ka mugen no do chi ra ka ni kawaru
並改變成零或無限中的其中之一
「ぼくら」が「ぼく」になり
"bo ku ra" ga "bo ku" ni na ri
「我們」成為了「我」
標も潰れた闇の上
shirushi mo tsubure ta yami no ue
在已經崩潰的標誌上方的黑暗之中
今から 何をする
ima ka ra nani wo su ru
我打算從現在開始 做些什麼
何がしたい 何がほしい
nani ga shi ta i nani ga ho shi i
我想做些什麼 我渴望著些什麼
等しく
hitoshi ku
平等地
真っっっっっっ暗で
makkura de
變得漆黑
狂れて 暴れても
ikare te abare te mo
即使變得瘋狂 開始胡鬧
全く気付かれないから
mattaku kizukare na i ka ra
也完全不會被注意到的啊
脳みそ開いてすべて曝け出せ
nou mi so hiraite su be te sarake dase
所以張開你的腦漿並揭露出一切吧
勝っっっっっ手して
katte shi te
擅自妄為
浮かぶ グロテスクな
ukabu gurotesuku na
並開始漂浮的 詭異的
ぼくの 姿 かたち
bo ku no sugata ka ta chi
我們 姿態 形狀
理想 偽証
risou gisyou
理想 偽證
強さ 弱さ トキメキ
tsuyosa yowasa toki meki
強大 弱小 心跳加速
明るいままでは
akarui ma ma de wa
要是就這麼保持明亮的話
見えすぎるからと
mie su gi ru ka ra to
便會看得太清楚啊
ただ呑み込む黒
ta da nomi komu kuro
所以就這麼吞下的漆黑
深く潛っても 何も知れない
fukaku mogutte mo nani mo shire na i
即使潛藏至深處 我也無法知曉一切
くたばることも もう葉わない
ku ta ba ru ko to mo mo u kanawana i
就連我那死去的心願 也已經不會實現
順繰りのうちに 重なった懈怠
jyun guri no u chi ni kasanatta ketai
在逐步的過程中 重疊起來的懈怠
座り込んだら 黒に溺れて沈む
suwari konda ra kuro ni obore te shizumu
要是久坐不動的話 便會沉溺並沉淪至黑暗之中
ああ沈む
a a shizumu
啊啊 就這麼沉淪其中
頭の 奧から
atama no oku ka ra
在腦袋的 深處裡
聞こえる 騒めき
kikoe ru zawameki
聽見的 吵雜聲
ひたひた 近づき
hi ta hi ta chikazuki
迅速地 逼近
ぼくをぼくにしてくれる
bo ku wo bo ku ni shi te ku re ru
讓我成為自己
真っっっっっっ黒に
makkuro ni
當我漆黑地
觸れて 眺めたら
fure te nagame ta ra
觸碰 眺望之後
やっぱり限りがないから
yappa ri kagiri ga na i ka ra
便察覺到這裡果然沒有極限啊
ハリボテ壊してすべて暴き出せ
ha ri bo te kowashi te su be te abaki dase
所以破壞有華無實並揭露出一切吧
まっっっっっっしぐら
masshi gu ra
筆直地
走り 曲がり 解る
hashiri magari wakaru
奔跑 扭曲 理解
ぼくの 腕と 足と
bo ku no ude to ashi to
我的 手腕與 雙腳
祈り 虛栄
inori kyoei
祈禱 虛榮
眩むほどの 確率
kuramu ho do no kaku ritsu
耀眼的 機率
明るいままでは
akarui ma ma de wa
要是就這麼保持明亮的話
見落とす要も
miotosu kaname mo
便會讓所有忽視的理由
全部同じにする
zenbu onaji ni su ru
變得相同的
暗がりの底
kuragari no soko
黑暗底處
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。