ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【裏命】アディクト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-31 11:06:33 | 巴幣 1010 | 人氣 7



作詞:杏戸
作曲:杏戸
編曲:杏戸
PV:上海蟹?わっさー
唄:裏命

中文翻譯:月勳


実體が見えないから
jittai ga mie na i ka ra
因為看不見實體

才が足りないから
sai ga tari na i ka ra
因為才能並不足夠

その手に觸れられないから
so no te ni fure ra re na i ka ra
因為我無法碰觸你的手

鮮やかな香りがしないのでしょう
azayaka na kaori ga shi ta i no de syou
所以這裡才沒有飄散著鮮豔的香氣對吧


今日がいらないのは
kyou ga i ra na i no wa
之所以我不需要今天

目を見てくれないから
me wo mite ku re na i ka ra
是因為你不願意注視著我的雙眼啊

絶対が一つあるなら
zettai ga hitotsu a ru na ra
如果有一個絕對存在的話

心地よさに酔って溺れていたい
kokochi yo sa ni yotte obore te i ta i
我便想沉醉並沉溺在那種舒適感中


清算はとうの昔に
seisan wa to u no mukashi ni
結(jié)算早在老早以前

終わってしまったのでしょう
owatte shi matta no de syou
就已經(jīng)結(jié)束了對吧

全部覚えているのに
zenbu oboe te i ru no ni
明明我還記得一切

ずっと戀焦がれてしまう
zutto koi kogare te shi ma u
卻一直在愛慕著你


そっと笑っているあなたに呪われて
sotto waratte i ru a na ta ni noroware te
我被輕輕地笑了出來的你所詛咒

逃げ出せないままでいる
nige dase na i ma ma de i ru
甚至依舊無法逃跑

腐った祈りだけ実って
kusatta inori da ke minotte
只有腐敗的祈禱結(jié)出了果實


頭の中で獨り立ちすくむ姿に脈をう
atama no naka de hitori tachi su ku mu sugata ni myaku wo u tsu
腦海中那孤獨佇立的身影讓心跳加速

あなたの想定解とはちょっと違ったのだ
a na ta no soutei kai to wa cyotto chigatta no da
這與你的設(shè)想答案有些不同啊


甘酸っぱい果実を貪るだけ
ama zuppai kajitsu wo musaboru da ke
我只是在貪婪著酸甜的果實罷了

それで満足しては
so re de manzoku shi te wa
在因此得到滿足之後

執(zhí)拗に心を貫くの
shitsuyou ni kokoro wo tsuranuku no
固執(zhí)地貫穿內(nèi)心

夢見心地に邪魔をさせないで
yumemi gokochi ni jyama wo sa se na i de
不要打擾我沉浸在夢幻般的心境中啊


感覚が麻痺してしまって
kankaku ga mahi shi te shi matte
我的感覺已經(jīng)麻痺

銃口がこちらをみている
jyukou ga ko chi ra wo mi te i ru
槍口正在注視著我這裡

でも、きっとあなたのお部屋の
de mo, kitto a na ta no oheya no
但是、這一定不會成為

ノイズにすらならないの
noizu ni su ra na ra na i no
你的房間裡的雜音呢


そっと笑っているあなたに呪われて
sotto waratte i ru a na ta ni noroware te
我被輕輕地笑了出來的你所詛咒


そっと笑っているあなたに呪われて
sotto waratte i ru a na ta ni noroware te
我被輕輕地笑了出來的你所詛咒

逃げ出せないままでいる
nige dase na i ma ma de i ru
甚至依舊無法逃跑

腐った祈りだけ実って
kusatta inori da ke minotte
只有腐敗的祈禱結(jié)出了果實


頭の中で獨り立ちすくむ姿に脈をうつ
atama no naka de hitori tachi su ku mu sugata ni myaku wo u tsu
腦海中那孤獨佇立的身影讓心跳加速

あなたの想定解とはちょっと違ったのだ
a na ta no soutei kai to wa cyotto chigatta no da
這與你的設(shè)想答案有些不同啊


そっと笑っているあなたに呪われたい
sotto waratte i ru a na ta ni noroware ta i
我想被輕輕地笑了出來的你所詛咒

魔法を飲み干して
mahou wo nomi hoshi te
喝光了魔法

手中で僕だけが笑って
syucyuu de boku da ke ga waratte
只有我在你的手中微笑著


その脆弱性に心惹かれ
so no zeijyaku sei ni kokoro hikare
我被那份脆弱性給吸引

囚われたままで歌う
toraware ta ma ma de utau
就這麼依舊被囚禁地放聲歌唱


あなたの想定解とはちょっと違うけど
a na ta no soutei kai to wa cyotto chigau ke do
雖然這與你的設(shè)想答案有些不同

甘い香りに酔ってしまった
amai kaori ni yotte shi matta
但我卻沉醉於甜美的香氣之中

僕はあなたを呪ってしまいたいのだ
boku wa a na ta wo norotte shi ma i ta i no da
我想就這麼詛咒你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作