ETH官方钱包

前往
大廳
主題

澤野弘之 × SennaRin - theFLOWER (中文翻譯)

LATEa | 2024-08-29 14:23:45 | 巴幣 20 | 人氣 384

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。


theFLOWER
光華
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
SennaRin 澤野弘之 澤野弘之

歌詞

合いそうな言葉を選んでいても
沈黙の聲が時を捨てる
誤魔化し塞いだ隙間から冷たくなる雨が見える
明日からと昨日を重ね合わせても
君の場所はズレてしまう
合わせた歩幅も繋いだ景色も
どこかへ隠れていく


即便選擇了最合適的詞句
沉默的聲音依然捨棄了時間
透過被搪塞的縫隙 冰冷的雨映入了眼簾
縱使將明天與昨天交疊
你的位置卻依然錯開
不論是一致的步伐 還是相連的風(fēng)景
皆悄然地隱沒向某個角落

Oh
指先の手は近づくほどに遠(yuǎn)ざかっている
Oh
散らかる鼓動がノイズを見せる

Oh
指尖越想靠近 卻越加疏離
Oh
紊亂的心跳 掀起了無形的噪音

The flower
この手が屆けた全ての light
誰かに退けられたとしても
燈せばあの日が先を教えていく
いつか
見つけても落とした答えは
君がくれた始まりと同じ願い持つ
未來(あした)だと分かるから 歩き出せる

The flower
這雙手曾為我?guī)硪磺泄饷?/font>
即使被他人回絕
只要光芒依舊 那天仍能為我指出未來方向
在將來
那尋見卻又遺失的答案
與你一開始所給予我的願望相同
我便明白那就是未來 向前勇敢邁步

気付かない涙は靜かな身體を
溫めて震わせていく
飾らないという事を飾られている様で
結(jié)局は隠していく

不經(jīng)意間淚水溫暖地顫抖起
沉寂的身軀
所謂毫無掩飾就是一種掩飾
最終仍將一切隱藏在心中

Oh
摑まった手は絡(luò)まる様で振り解かれていた
Oh
塞がる扉の鍵は捨てる

Oh
被抓住的手糾纏不清 最終還是被掙脫
Oh
緊鎖門扉的鑰匙已然被捨棄

The flower
この手が屆けた全ての light
誰かに退けられたとしても
燈せばあの日が先を教えていく
いつか
見つけても落とした答えは
君がくれた始まりと同じ願い持つ
未來だと分かるから 歩き出せる

The flower
這雙手曾為我?guī)硪磺泄饷?/font>
即使被他人回絕
只要光芒依舊 那天仍能為我指出未來方向
在將來
那尋見卻又遺失的答案
與你一開始所給予我的願望相同
我便明白那就是未來 向前勇敢邁步

時計に足りない數(shù)字を求めていた事も
繰り返しばかりの望みも
どこかで忘れてどこかで抱きしめて

不論是尋找鐘錶上缺失的數(shù)字
還是無盡反覆的願望
都會在某處被遺忘 又將在某處繞心頭

The flower
見つけても落とした答えは
君がくれた始まりと同じ願い持つ
未來だと分かるから 歩き出せる

The flower
那尋見卻又遺失的答案
與你一開始所給予我的願望相同
我便明白那就是未來 向前勇敢邁步


END
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作