中島みゆきの「夏土産」
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture
今年は友だちと一緒に 海へ行く約束だから
おまえも好きなところへ 友だちと行きなよって
噓、ついてる目つきぐらいわかるけど
でもそれを言っても 時はとまらない
海辺の崖から吹きあげる風にまぎれて
愛を語る名所なのね
あなたが友だちと行く場所は
夏が終わって とどけられる
夏土産 とどけられる
あなたと同じ場所からの貝殻と
戀人たちの寫真
“因為今年約好 要和朋友們一起去看海
所以請你和朋友們 一起去喜歡的地方”
雖然流露出 差不多是在說謊的眼神
時間也不會因為這麼說 而停了下來
混雜著從海邊懸崖吹來的風
傾述著甜言蜜語的著名景點
是你和朋友們一起去的地方
夏天結(jié)束後 能夠送到
夏天的土產(chǎn) 能夠送到
來自和你一樣的地方的
貝殼以及戀人們的相片
仲間と騒いで來たんだと 噓はまだ優(yōu)しさなのね
カメラを忘れていって なにも撮れなかったって
噓、とどいた私の友だちからの この寫真の隅に
偶然 寫る二人
そうだと思っていたけれど 訊かないように
知らないふりしてきたのは
私 まだあなたが好きだから
夏が終わって とどけられる
夏土産 とどけられる
あなたと同じ場所からの貝殻と
戀人たちの寫真
“都只是朋友間的打鬧” 謊言依舊溫柔
“照相機忘了帶出門 什麼也沒有拍到”
全是謊言 朋友們寄來的相片
相片的角落 偶然拍下的兩人
雖然這麼想 還是裝作
沒聽到 什麼都不知道
因為我 依舊喜歡著你
夏天結(jié)束後 能夠送到
夏天的土產(chǎn) 能夠送到
來自和你一樣的地方的
貝殼以及戀人們的相片
噓、とどいた私の友だちからの この寫真の隅に
偶然 寫る二人
夏が終わって とどけられる
夏土産 とどけられる
あなたと同じ場所からの貝殻と
戀人たちの寫真
全是謊言 朋友們寄來的相片
相片的角落 偶然拍下的兩人
夏天結(jié)束後 能夠送到
夏天的土產(chǎn) 能夠送到
來自和你一樣的地方的
貝殼以及戀人們的相片
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權(quán)保障,未經(jīng)同意嚴禁轉(zhuǎn)載。)