作詞:あの
作曲:尾崎世界観
編曲:ケンモチヒデフミ
唄:ano
ヘイトも傷もエンタメに全部書(shū)き換えてあげる
heito mo kizu mo entame ni zenbu kaki kae te a ge ru
讓我來(lái)將你的厭惡感與傷口全部改寫成一場(chǎng)娛樂(lè)吧
僕だけが知ってる歌
boku da ke ga shitte ru uta
只有我一個(gè)人明白的歌
普通にしたら可愛(ài)いとかほざいてくる常連客
futsuu ni shi ta ra kawaii to ka ho zai te ku ru jyouren kyaku
那些經(jīng)常說(shuō)「只要你正常一點(diǎn)便很可愛(ài)」的常客
愛(ài)想理想偽裝で固めてばっかの噓
aiso risou gisou de katame te bakka no uso
那不過(guò)只是總是靠和藹理想偽裝所凝固的謊言
メイクも服もヘアセットも全部誰(shuí)にもあげない 僕だけを知ってるミラー
meiku mo fuku mo hea setto mo zenbu dare ni mo a ge na i boku da ke wo shitte ru mira-
我不會(huì)將我的妝容、服裝與頭飾交給任何人 只理解我一個(gè)人的鏡子
600w1分30秒の光が照らす燈り やりとりはしりとり
robyakku watto ippun san jyuu byou no hikari ga terasu akari ya ri to ri wa shi ri to ri
600w1分30秒的光芒所照亮的燈光 交流便是場(chǎng)接龍遊戲
どうせまたすぐに冷めるくせに「運(yùn)命だね」「ねぇ」「映畫みたい」
do u se ma ta su gu ni same ru ku se ni "unmei da ne" "nee" "eiga mi ta i"
明明馬上會(huì)變得冷淡卻開(kāi)口說(shuō)道「這是命中註定」「吶」「就跟電影一樣」
「愛(ài)してる」なんて噓、吐きすぎて 誰(shuí)にも許されなかったけど
"ai shi te ru" na n te uso, tsuki su gi te dare ni mo yurusare na katta ke do
「我愛(ài)你」不過(guò)是謊言、我說(shuō)得太多 而不被任何人給原諒
大丈夫じゃない僕をぎゅっと大丈夫にしてくれたね
daijyoubu jya na i boku wo gyutto daijyoubu ni shi te ku re ta ne
但你卻緊緊地並非不要緊的我並讓我安心了下來(lái)呢
みんな死ねなんて強(qiáng)がりすぎです ふたりだけでもう何処までも
mi n na shine na n te tsuyogari su gi de su fu ta ri da ke de mo u doko ma de mo
「大家都去死」實(shí)在是過(guò)於逞強(qiáng)了呢 即使只有我們也能前往任何地方
君がいなきゃ意味がない全部 君じゃなきゃ嫌だ
kimi ga i na kya imi ga na i zenbu kimi jya na kya iya da
要是你不在的話便根本毫無(wú)意義 我討厭沒(méi)有你的生活啊
お前といたら不幸になるとか退屈すぎて 寒いギャグ? =?ω?=
omae to i ta ra fukou ni na ru to ka taikutsu su gi te samui gyagu?
「要是跟你一起的話便會(huì)變得不幸」之類的話十分是十分無(wú)趣 這是冷笑話嗎? =?ω?=
え、何それもう忘れたフリして朦朧して
e, nani so re mo u wasure ta fu ri shi te mourou shi te
咦、那是什麼 我假裝已經(jīng)忘記的模樣並感到了朦朧
ヘイトも傷もエンタメに全部書(shū)き換えてあげる そこだけに屆け歌
heito mo kizu mo entame ni zenbu kaki kae te a ge ru so ko da ke ni todoke uta
讓我來(lái)將你的厭惡感與傷口全部改寫成一場(chǎng)娛樂(lè)吧 只傳達(dá)至那裡的歌
テレビサイズ1分30秒の光が消える燈り やりとりはあやとり
terebi saizu ippun san jyuu byou no hikari ga kie ru akari ya ri to ri wa a ya to ri
電視尺寸 1分30秒的光芒消失了的燈光 交流便是個(gè)翻花繩遊戲
どうせならぐちゃぐちゃに絡(luò)まって二度と取れなくても
do u se na ra gu cya gu cya ni karamatte nido to tore na ku te mo
反正要是這樣的話 便索性糾纏在一起
いいような気がしなくなくなくもない
i i yo u na ki ga shi na ku na ku na ku mo na i
即使永遠(yuǎn)無(wú)法解開(kāi)也無(wú)所謂
「愛(ài)してる」なんて噓、飽きすぎて 何にも許せなかったけど
"ai shi te ru" na n te uso, aki su gi te nan ni mo yuruse na katta ke do
「我愛(ài)你」不過(guò)是謊言、我已經(jīng)過(guò)於趕到了厭煩 而變得無(wú)法原諒一切
ちゃんとした言葉よりもずっと 情けない君が愛(ài)しい
cyan to shi ta kotoba yo ri mo zutto nasake na i kimi ga itoshi i
但比起正經(jīng)的話語(yǔ) 我更愛(ài)你這種悲慘的模樣
死んでやるなんて強(qiáng)がりすぎです あれもこれも君としたいよ
shinde ya ru na n te tsuyogari su gi de su a re mo ko re mo kimi to shi ta i yo
「我要死給你看」實(shí)在是過(guò)於逞強(qiáng)了呢 我想和你做那些事和這些事啊
光の向こうとは違う僕を 見(jiàn)つめてほしいの
hikari no mukou to wa chigau boku wo mitsume te ho shi i no
我希望你能注視 與光芒的另一側(cè)不一樣的我啊
最初はグーで出した左手 引き裂かれてもべつに泣かないよ
saisyo wa gu- de dashi ta midarite hiki sakare te mo be tsu ni nakanai yo
即使開(kāi)始猜拳的左手被撕裂 我也不會(huì)哭泣啊
これでおあいこ これでさよなら また會(huì)う日まで
ko re de o i ko ko re de sa yo na ra ma ta au hi ma de
這下子便是平手 讓我們就此告別吧 直到我們?cè)俅蜗嘤龅娜兆拥絹?lái)
「愛(ài)してる」なんて噓、吐きすぎて 誰(shuí)にも許されなかったけど
"ai shi te ru" na n te uso, tsuki su gi te dare ni mo yurusare na katta ke do
「我愛(ài)你」不過(guò)是謊言、我說(shuō)得太多 而不被任何人給原諒
大丈夫じゃない僕をぎゅっと大丈夫にしてくれたね
daijyoubu jya na i boku wo gyutto daijyoubu ni shi te ku re ta ne
但你卻緊緊地並非不要緊的我並讓我安心了下來(lái)呢
みんな死ねなんて強(qiáng)がりすぎです ふたりだけでほら何処までも
mi n na shine na n te tsuyogari su gi de su fu ta ri da ke de ho ra doko ma de mo
「大家都去死」實(shí)在是過(guò)於逞強(qiáng)了呢 即使只有我們也能前往任何地方
君がいなきゃ意味がない全部 君じゃなきゃ 嫌だ
kimi ga i na kya imi ga na i zenbu kimi jya na kya iya da
要是你不在的話便根本毫無(wú)意義 我討厭 沒(méi)有你的生活啊
「愛(ài)してる、なんてね。」 ごめんね
"ai shi te ru, na n te ne." go men ne
「我愛(ài)你、開(kāi)玩笑的。」 對(duì)不起
噓よ、君を愛(ài)してる
uso yo, kimi wo ai shi te ru
這不過(guò)是我在說(shuō)謊啊、我深愛(ài)著你
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。