作詞曲:青谷
翻譯:はる??
(とりあえず反省したふりしとけばいいんでしょ?
(toriaezu hansei shita furi shitokeba iin desho?
(反正只要先裝作有反省的樣子就好了吧?
自分が悪かった點を説明しながら
jibun ga warukatta tenwo setsumei shinagara
一邊說著自己做錯的事
「次は絶対しません」って「次はこうします」って
「tsugi wa zettai shimasen」tte「tsugi wa kou shimasu」tte
「絕對沒有下次了」 「下次會這麼做的」
具體的に謝っとけばもっといいんでしょ?
gutaiteki ni ayamattokeba motto iin desho?
只要具體的道歉會更好的吧?
皆が前を向いて進(jìn)んだ だから僕も前を向いた
minna ga maewo muite susunda dakara boku mo
maewo muita
大家都向前前進(jìn)著 所以我也面向了前面
そうだよ どうせ嫌々やっているよ
sou dayo douse iyaiya yatte iru yo
就是這樣啊 反正都是不甘願的做著事啊
素直なふりなら僕に任せてください
sunaona furi nara boku ni makasete kudasai
要裝作誠實的樣子的話就交給我吧
本當(dāng)の僕なんて君には分からないんだ
hontou no boku nante kimi niwa wakaranainda
真正的我什麼的你才不明白啊
心の中なら何を思っても良いって思ってるよ
kokoro no naka nara nani wo omottemo iitte omotteru yo
是覺得只是在內(nèi)心想著什麼都可以啊
そうして言えないことが増えていく
soushite ienai koto ga fuete iku
就這樣說不出口的事情漸漸增加著
これがしたい あれが欲しい けどそれはイヤ
kore ga shitai arega hoshii kedo sore wa iya
想要做那個 想要那個 但是討厭那個
っていわゆる世間一般で言う「正直もの」でしょ?
tte iwayuru seken ippan de iu mittomo nai desho?
這種人家一般所說的「誠實的」吧?
空気読んで 我慢して 諦めて
kuuki yonde gaman shite akiramete
看著臉色 忍耐著 放棄著
最後に殘ったゴミみたいなのが僕の素直な言葉なんでしょ?
saigo ni nokotta gomi mitai nano ga minna no hoshii kotoba nandesho?
留到最後像是垃圾一般就是我最誠實的話語吧?
馬鹿正直ではいつか壊れてしまう
baka shoujiki dewa itsuka kowarete shimau
很誠實的說 總有一天會壞掉
だから言った 君にいなくなってほしくないから
dakara itta kimini inaku natte hoshikunai kara
所以說出口了 因為不希望你消失不見
たまに本當(dāng)のことを言って後で後悔する
tamani hontou no koto wo itte atode koukai suru
有時候會在說出真正的事情後後悔著
本當(dāng)の君なんて僕には分からないから
hontou no kimi nante boku niwa wakaranai kara
真正的你什麼的 對我而言還是不知道啊
最初から口に出さない方が結(jié)果的には辛くない
saisho kara kuchi ni dasanai houga kekkateki niwa tsurakunai
在最一開始就不要說出口 就結(jié)果來說比較不痛苦啊
そうして言うことすらもやめていったんだ
soushite iu koto suramo yamete ittanda
就這樣連要說口的事情都放棄了
気が付いたら「何か違う、こんなことが言いたいわけじゃないんだ」って
kiga tsuitara 「nanka chigau、konna koto ga iitai wake janainda」tte
發(fā)現(xiàn)的時候「不是、並不是想說這種事情的啊」的這麼說著
でももうどうでもいいや
demo mou doudemo iiya
但是已經(jīng)怎樣都無所謂了
完成したパズルを笑われたくなくて
kansei shita pazuru wo waraware takunakute
完成後的拼圖不想被誰嘲笑著
誰にも見えない場所でピースを吐き出した
dare nimo mienai basho de piーsu wo haki dashita
在誰都看不到的地方將一塊拼圖吐了出來
あっちの嫌味な僕も こんなに弱音を吐く僕も
acchi no iyamina boku konnani yowane wo haku boku mo
在說著那邊壞話的我和 這麼說著喪氣話的我也
全部同じで本當(dāng)の僕なんだ
zenbu onaji de hontou no boku nanda
全部都是相同的真正的我啊
自分から言わなきゃ伝わらないなんて!
jibun kara iwanakya tsutawaranai nante!
不自己說出口怎麼會傳達(dá)出去呢什麼的!
全部!全部!!全部!!本當(dāng)は分かってる!)
zenbu!zenbu!!zenbu!!hontou wa wakatteru!)
全部!全部!!全部!!真的都知道啊!)
今言ったことは全部いつも考えてはいるのに
ima itta koto wa zenbu itsumo kangaete wa iru noni
明明現(xiàn)在說的事情全部都一直在思考著
喋ったら百分の一にもならない あーあ
shabettara hyakufun no ichi nimo naranai aーa
要說出口的話連百分之一都不到吧 啊啊