ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【新米記者トロッ子 私がやらねば誰(shuí)がやる!】リベリオン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-10 01:31:30 | 巴幣 24 | 人氣 83



作詞:クレナズム
作曲:クレナズム
Guitar:萌映?けんじろう
Bass:まこと
Drums:しゅうた
Keyboard:しゅうた
唄:萌映

中文翻譯:月勳


誰(shuí)もいない教室
dare mo i na i kyoushitsu
我在沒(méi)有人在的教室裡

黒板落書(shū)き 夢(mèng)を語(yǔ)った
kokuban raku gaki     yume wo katatta
在黑板上塗鴉 並講述著夢(mèng)想

遠(yuǎn)ざかってく理想像
toozakatte ku risou zou
逐漸遠(yuǎn)去的理想藍(lán)圖

大人たちの無(wú)表情
otona ta chi no mu hyoujyou
大人們的撲克臉


ずっと気づけなかった劣等感
zutto ki zu ke na katta rettou kan
我一直以來(lái)沒(méi)能察覺(jué)到的自卑感

世間體を気にした折衷案
sekken tai wo ki ni shi ta seccyuu an
考慮到社會(huì)觀感的折衷方案

聞き飽きた
kiki aki ta
我已經(jīng)聽(tīng)膩了

らしくないな
ra shi ku na i na
只有我一個(gè)人

僕だけが
boku da ke ga
真是不像樣呢


愛(ài)想笑いの代償やただの
aiso warai no daisyou ya ta da no
這不過(guò)是個(gè)露出諂媚笑容的代價(jià)

媚びへつらった感情なんてずっと
kobi he tsu ratta kanjyou na n te zutto
我一直以來(lái)都顯露出了奉承阿諛的感情

僕らは何も知りたくもないな
boku ra wa nani mo shiri ta ku mo na i na
我們根本不想理解一切啊

佇んだ放課後 線を引いた教科書(shū)に
tatazunda houkago     sen wo hiita kyouka syo ni
在止步不前的放學(xué)後 在劃上線的教科書(shū)上

僕らが大人に染まっちゃう前に 
boku ra ga otona ni somaccyau mae ni
在我們?nèi)旧洗笕说纳手?/div>

サヨナラするんだ
sa yo na ra su ru n da
告別彼此吧


転んでも
koronde mo
不管是遇到挫折

悔やんでも
kuyande mo
還是感到後悔不已

この道諦めたくないから
ko no michi akirame ta ku na i ka ra
我都不想放棄我現(xiàn)在在行走著的這條道路啊

邪魔しないでよ
jyama shi na i de yo
別來(lái)妨礙我啊


明日をのろった代償や
ashita wo no rotta daisyou ya
詛咒明天的代價(jià)也好

ただ自分をころした感情なんてずっと
ta da jibun wo ko ro shi ta kanjyou na n te zutto
一直扼殺住了自己的感情也罷

僕らは何も知りたくもないな
boku ra wa nani mo shiri ta ku mo na i na
我們根本不想理解一切啊

レール通りなんて つまんないだけだろ
re-ru doori na n te     tsu ma n na i da ke da ro
沿著鐵軌前行什麼的 只會(huì)感到無(wú)趣而已吧

破り捨てたんだ今までの教科書(shū)は
yaburi sute ta n da ima ma de no kyouka syo wa
我撕破至今為止的課本了啊

明日は笑えるさ
ashita wa warae ru sa
我們?yōu)樵诿魈炻冻鲂θ莸陌?/div>


さよならするんだ
sa yo na ra su ru n da
讓我們告別彼此吧

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作