ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日中歌詞翻譯】ヨルシカ( yorushika )- 春泥棒

花生什麼素 | 2024-07-28 16:04:19 | 巴幣 0 | 人氣 119


( ↑ 請搭配音樂食用 ↑ )


? ? ヨルシカ - 春泥棒 ( 盜春者 ) ?? ? ?


?              ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?


高架橋を抜けたら
經過了高架橋下

雲の隙間に青が覗いた
點點綠意從雲的縫隙間窺視著我們

最近どうも暑いから
最近天氣變得悶熱

ただ風が吹くのを待ってた
所以我只是坐在這等著風起

木陰に座る
我端坐在樹蔭下

何か頬に付く
倏地什麼輕拂了臉頰

見上げれば頭上に咲いて散る
抬起頭才發現眼前飛散著盛開的櫻花

?  ?  ?  ?  ?

?? はらり僕らもう息も忘れて
看著看著就忘記了呼吸

瞬きさえ億劫
連一瞬間都覺得可惜似地

さぁ今日さえ明日過去に変わる
「今天」只要到了明天也會變成過去

ただ風を待つ
我只是在等待著風起

だから僕らもう聲も忘れて
等著等著都忘記了開口

さよならさえ億劫
連說聲再見都覺得可惜似地

ただ花が降るだけ晴れり
天空只在這短暫的花落之際放晴

今春吹雪
現在又開始落著春雪

?  ?  ?  ?  ?

次の日も待ち合わせ
隔天依舊是約定好的會面

花見の客も少なくなった
賞花的人逐漸減少

春の匂いはもう止む
春天的氣味悄然而逝

今年も夏が來るのか
果然今年夏天也依舊要到來了嗎?

高架橋を抜けたら
經過了高架橋後

道の先に君が覗いた
你在路的彼端看著我

殘りはどれだけかな
我還剩下多少時間了呢?

どれだけ春に會えるだろう
還能和你一起共度幾次春天呢?

川沿いの丘
河岸邊的延綿山丘印入眼簾

木陰に座る
我端坐在樹蔭下

また昨日と変わらず今日も咲く
櫻花今天也依舊盛開

?  ?  ?  ?  ?

花に僕らもう息も忘れて
看著看著甚至忘記了呼吸

瞬きさえ億劫
連一瞬間都覺得可惜似地

花散らせ今吹くこの嵐はまさに春泥棒
將落花吹散的風簡直就是春天的小偷

風に今日ももう時が流れて
風今天也依舊帶走了時間

立つことさえ億劫
以及我起身追逐落花的想法

花の隙間に空
櫻花的縫隙中點露出了天空

散れりまだ春吹雪
花落後依舊繼續下著春雪

?  ?  ?  ?  ?

今日も會いに行く
我今天也會去見你

木陰に座る
端坐在樹蔭裡

溜息を吐く
嘆出陣陣無力

花ももう終わる
花期已經結束

明日も會いに行く
我明天也會去見你

春がもう終わる
春末將至

名殘るように時間が散っていく
殘留的時間也悄然流逝

愛を歌えば言葉足らず
單單言語已不足以歌頌對你的那一片心意

踏む韻さえ億劫
即使再怎麼押韻也是白費力氣

花開いた今を言葉如きが語れるものか
難道能用言語來形容此刻花朵盛開的美麗嗎?

はらり僕らもう聲も忘れて
看著看著都忘記了開口

瞬きさえ億劫
連一瞬間都覺得可惜似地

花見は僕らだけ
賞花的只剩你我兩人

散るな
多麼希望此刻永不結束

まだ春吹雪
如今花落後依舊繼續下著春雪

あともう少しだけ
只需再多一點就好

もう數えられるだけ
僅存肉眼可數的少許櫻花

あと花二つだけ
只剩兩朵

もう花一つだけ
只剩下一朵了

ただ葉が殘るだけ
最後僅僅只剩綠葉依舊

はらり今春仕舞い
落櫻繽紛 如今已到了春天的結尾




? ???????? : ヨルシカ - 春泥棒
? ?????????? : 創作
? ?????????????? ???????? : ????????.????.????

?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ??

? ?????????????? : 所愛之人的逝去 ?? 自己的無力和感嘆
? ?????????????? : ヨルシカ的歌詞深意真的好難完全翻出來??
大概是以一種 櫻花→所愛之人 風→病情/致死原因
的感覺努力的試著翻譯了
希望有通順的表達出一篇完整故事的感覺???????♂?
さすがヨルシカ、尊い。??

這首歌對自己來說也是意義重大
它能一瞬間帶自己回到在日本留學的那個春天??
(因為那個時期通勤很常聽??)

轉貼內容分享請註明出處

創作回應

相關創作

更多創作