ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日中歌詞翻譯】シャイトープ ( shytaupe ) - ランデヴー

花生什麼素 | 2024-07-28 01:11:25 | 巴幣 0 | 人氣 109


(↑請搭配音樂食用↑)


? ? シャイトープ ( ???????????????? ) - ランデヴー ( 相遇 ) ? ?


?              ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?


神様なんていないと思った
我曾認為神明是不存在的

玉蟲色の最悪な午後は
在某個藍綠色的下午

まだ君のこと呼んでるよ
我仍惦記著你的一切

腹が立つほどに毒が抜けないな
氣自己就像毒癮般戒不掉你

愛されて愛の色を知るのなら
如果被愛就能知曉愛的顏色的話

君は僕を彩っていたんだ
我已被你渲染成彩

食欲のない芋蟲の右手
如今卻失去了食慾 像隻癱軟無力的毛蟲

クリームパンも味がしないな
連奶油麵包都嚐不出一點味道

他の誰でもない
任何其他人都不行

君にしか埋められない
只有你能填滿我內心的空虛

だから厄介
而正因如此才更是感到無力

ねえ 巻き戻していいかい
我們 可以回到過去嗎?


?  ?  ?  ?  ?


??
透明な雨の中
回到當初那場透明的雨中

あの街でランデヴー
我們在那條街上相遇

運命も無視して歩いてく
無視命運一切的阻礙一路向前

君の足跡が
直到你的足跡

何処にも見當たらないところで
從我視線裡的每個角落消失時

目が覚める
我才驚醒

即席の感情で書いてる
若是這首滿溢我情感的詩

この詩がいつか時を超えて
能穿越時間

限られた未來で生きる
在某個平行時空中的未來

君に流れたらいいな
傳達給你就好了


?  ?  ?  ?  ?


馴れ初めをふと思い出した

突然想起我們當初的相遇

咲いた花も
即使初綻的花朵

散る時が來るみたいだ
總有一天也會枯萎

まあ退屈よりかマシだろうか
但總比毫無意義的活著好吧

開けっ放しのドア

被開著的大門

脫ぎっぱなしの服も
以及凌亂地被丟了一地的衣服

全部ここにあった
一切都還是保持著原樣

ねえ 馬鹿みたいと笑ってくれ
快點回來嘲笑我是笨蛋吧


?  ?  ?  ?  ?


透明な雨の中

在那場透明的雨中

あの街でランデヴー
我們在那條街上相遇

運命も無視して歩いてく
無視命運的一切阻礙一路向前

君の足跡が
直到你的足跡

何処にも見當たらないところで
從我視線裡的每個角落消失時

目が覚める
我才驚醒

即席の感情で書いてる
這首滿溢我情感的詩

この詩はいつか時を超えて
能不能穿越時間

限られた未來で生きる
在某個平行時空中的未來

君に流れるか
傳達給你呢?


?  ?  ?  ?  ?


愛し合っていたんだね

我們曾經是那麼相愛過

間違いじゃなく本當なんだね
一切都是那麼真實並不是虛假呢

疑いそうになるほどに
即使知道這點 還是差點懷疑起這一切

君は今も綺麗だ
現在的你還是依舊那麼美麗

唇の色を真似たような
像是在模仿你唇色的晨光

朝の光は潤む瞳の
映射著我眼角的濕潤

內側で流れる
順著臉頰流下

これまでの2人の
一直以來兩人之間

愛すべき日常に
那惹人憐愛的日常

口付けをして消えていった
隨著我們最後一次唇齒輕觸而煙消雲散



? ???????? : シャイトープ - ランデヴー
? ?????????? : 誘拐
? ?????????????? ???????? : ????????.????.????

?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ??


? ?????????????? : 失戀 ?? 對上一段感情結束的不捨 ( 大概就是還在暈的感覺 )

? ?????????????? : 偶然在音樂排行榜上聽到就覺得旋律超級對自己的胃口????
即使沒有失戀也一直會聽??


轉貼內容分享請註明出處

創作回應

相關創作

更多創作