ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】「愛して」の延命【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-27 00:25:27 | 巴幣 20 | 人氣 69


作詞:ret
作曲:ret
Guitar:Nekosky
PV:@apple_tcu
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


どうにも今夜は眠れないから
do u ni mo konya wa nemure na i ka ra
我似乎今晚也睡不著啊

ちょっとやそっとの自我とか忘れて
cyotto ya sotto no jiga to ka wasure te
所以我稍微且偷偷地遺忘了自我

手首の証拠を振りかざしては
tekubi no syouko wo furi ka za shi te wa
在揮舞起手腕上的證據之中

「愛して 」「愛して 」の延命
"ai shi te" "ai shi te" no enmei
開始延長「愛我吧 」「愛我吧 」的生命


どうしてなんだか 息が詰まるんだ
do u shi te na n da ka     iki ga tsumaru n da
我不知道為何 感到了呼吸困難

帰り道はまた 誰にも遭遇しないルートで
kaeri michi wa ma ta     dare ni mo sougu shi na i ru-to de
我再次選擇了 不會遇到任何人的回家路線

どうしてなんだか 胸が痛いんだ
do u shi te na n da ka     mune ga itai n da
我不知道為何 感到了心痛

「愛が欲しかった」なんて言葉がこぼれました
"ai ga hoshi katta" na n te kotoba ga ko bo re ma shi ta
並傾吐出了「我渴望著愛」這句話


でも どうするべきかも分からないんだよ
de mo     do u su ru be ki ka mo wakarana i n da yo
但是 我不知道該怎麼做啊

大した事情も訳もないくせに
taishi ta jijyou mo wake mo na i ku se ni
明明沒有什麼大不了的事情或理由

どうにも孤獨が止まらないんだよ
do u ni mo kodoku ga tomarana i n da yo
但我的這份孤獨感似乎不會停止啊

「愛して」「愛して」の延命
"ai shi te" "ai shi te" no enmei
開始延長「愛我吧」「愛我吧」的生命


頭を垂れては噓を吐いてる
koube wo tare te wa uso wo tsuite ru
我在垂頭喪氣後吐出了謊言

大した取り柄も夢もないくせに
taishi ta torie mo yume mo na i ku se ni
明明我沒有大不了的優點與夢想

前戯の仕方も習わないんだよ
zengi no shikata mo narawana i n da yo
我甚至也沒有學過前戲的做法啊

教えて 教えてよ ねえ先生
oshie te     oshie te     ne e sensei
告訴我吧 告訴我吧 吶 老師


諦めることに 躊躇がないんだ
akirame ru ko to ni     cyuucyo ga na i n da
我對放棄一事 沒有任何猶豫

人生なんてさ どうせただの暇つぶしだからさ
jinsei na n te sa     do u se ta da no hima tsu bu shi da ka ra sa
反正人生 不過只是個消磨時間罷了啊

どうでも良かった 空が埋まるなら
do u de mo yokatta     sora ga umaru na ra
如果空虛感能被填滿 其他都無所謂

本物が欲しかった
honmono ga hoshi katta
「我渴望著真正的事物」

なんて言葉は放り投げて
na n te kotoba wa houri nage te
我脫口而出了這種話


全て 全て いらないから
subete     subete     i ra na i ka ra
因為我不需要 一切 一切啊

夜風が全部を攫うように
yokaze ga zenbu wo sarau yo u ni
就像晚風奪走了一切一樣

私の知らない今日だけを
watashi no shirana i kyou da ke wo
晚風一定會將陌生的今天

きっとどこかへ連れてくのね
kitto do ko ka he tsure te ku no ne
帶往其他地方的對吧


風が吹いた
kaze ga fuita
微風吹起

風が吹いた
kaze ga fuita
微風吹起

心をえぐるそよ風が吹いた
kokoro wo e gu ru so yo kaze ga fuita
挖掘著內心的微風吹起


どうするべきかも分からないんだよ
do u su ru be ki ka mo wakarana i n da yo
我不明白該怎麼做才好啊

どうにも孤獨が埋まらないんだよ
do u ni mo kodoku ga umarana i n da yo
但我的這份孤獨感似乎得到滿足啊

甘美な見た目も魔法道具も
kanbi na mitame mo mahou dougu mo
甜蜜的外表也好 魔法道具也罷

なんも持ってないし
na n mo motte na i shi
我並沒有擁有所有一切

そうさ君に かまってほしいだけ
so u sa kimi ni     ka matte ho shi i da ke
沒錯 我只是希望你能理理我罷了


なんて好意かどうかも分からないんだよ
na n te koui ka do u ka mo wakarana i n da yo
我甚至不知道這是好意還是什麼啊

愛した理由も何もないくせに
ai shi ta riyuu mo nani mo na i ku se ni
明明我沒有任何愛你的理由

どうにも虛言が止まらないんだよ
do u ni mo kyogen ga tomarana i n da yo
我似乎無法停止說謊啊

「愛して」「愛して」の絶命
"ai shi te" "ai shi te" no zetsumei
「愛我吧」「愛我吧」的斷氣


幸を加えては福を吐いてる
kou wo kuwae te wa fuku wo haite ru
我在加入了幸福之後吐出了福氣

たいした演技も出來やしないのに
ta i shi ta engi mo deki ya shi na i no ni
明明我甚至無法做到了不起的演技

証拠が欲しくて仕方ないんだよ
syouko ga hoshi ku te shikata na i n da yo
我無比渴望著證據啊

どうして どうして 理解して 理解して
do u shi te     do u shi te     rikai shi te     rikai shi te
為什麼 為什麼 理解我吧 理解我吧

愛して 愛して の延命
ai shi te     ai shi te     no enmei
開始延長「愛我吧」「愛我吧」的生命

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作