ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【八木海莉】戻らない【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-18 10:52:30 | 巴幣 1222 | 人氣 162


作詞:MIMiNARI
作曲:MIMiNARI
PV:仮名井?SHIG
唄:八木海莉

中文翻譯:月勳


寢落ちまで電話して
neochi ma de denwa shi te
講電話講到睡著

寢息に微笑む
neiki ni hohoemu
對鼾聲露出微笑

離れていても
hanare te i te mo
即使我們分離彼此

全然無駄じゃなかったね
zenzen muda jya na katta ne
也完全不是徒勞呢


もう、ね。昔話だ
mo u, ne. mukashi banashi da
這、已經(jīng)是。老早以前的故事了

理想は朝に香る
risou wa asa ni kaoru
理想在早晨發(fā)出芬香

焼立てのパンの匂い
yaki tate no pan no nioi
剛烤好的麵包味道


同じ空気に包まれてく
onaji kuuki ni tsutsumare te ku
我們被相同的空氣籠罩著


細(xì)やかな微熱が
hosoyaka na binetsu ga
濃厚的低熱

ふたり起こすように
fu ta ri okosu yo u ni
就像是要喚醒我們一樣

都會の風(fēng)が
tokai no kaze ga
都市的風(fēng)

今日も邪魔した
kyou mo jyama shi ta
今天也打擾著我們

もう少し冷めるまで
mo u sukoshi same ru ma de
在低燒稍微變得冷卻之前

このままでいよう
ko no ma ma de i yo u
讓我們就這麼待在一起吧

ほら ひとときの微睡みの中
ho ra     hi to to ki no madoromi no naka
你瞧 在片刻的瞌睡之中

似てゆく體溫
nite yu ku taion
逐漸變得相似的體溫


新品の洗濯機(jī)
shinpin no sentakki
當(dāng)全新的洗衣機(jī)

無駄に回したら
muda ni mawashi ta ra
徒勞在轉(zhuǎn)動(dòng)著之後

眠ったままの
nemutta ma ma no
便讓我們繼續(xù)觀賞

映畫の続きでも観よう
eiga no tsuzuki de mo miyou
尚未看完的電影後續(xù)吧


そう、ね。不思議みたいだ
so u, ne. fushigi mi ta i da
沒錯(cuò)、呢。還真是不可思議呢

月並みな日々もふわり
tsuki nami na hibi mo fu wa ri
即使是普通的日子也讓人感到輕飄飄

特別な朝に著替えて
tokubetsu na asa ni kigae te
在特別的早晨換裝吧


真っ新なシーツを纏って
massara na shi-tsu wo matotte
身纏全新的床單

墮ちてく 結(jié)夢の中へ
ochi te ku     ketsumu no naka he
並墜落於 夢境之中


同じ香りに包まれてく
onaji kaori ni tsutsuamre te ku
我們被相同的空氣籠罩著


細(xì)やかな微熱が
hosoyaka na binetsu ga
濃厚的低熱

ふたり起こすように
fu ta ri okosu yo u ni
就像是要喚醒我們一樣

都會の風(fēng)が
tokai no kaze ga
都市的風(fēng)

今日も邪魔した
kyou mo jyama shi ta
今天也打擾著我們

もう少し冷めるまで
mo u sukoshi same ru ma de
在低燒稍微變得冷卻之前

このままでいよう
ko no ma ma de i yo u
讓我們就這麼待在一起吧

ほら ひとときの微睡みの中
ho ra     hi to to ki no madoromi no naka
你瞧 在片刻的瞌睡之中


もしこの先
mo shi ko no saki
要是我們從今以後

言葉を失ってしまっても
kotoba wo ushinatte shi matte mo
失去了話語

忘れてしまっても
wasure te shi matte mo
遺忘了話語

肌を合わせて
hada wo awase te
我們也會碰觸彼此的肌膚

うまくは言えないけど
u ma ku wa ie na i ke do
雖然我無法好好表達(dá)

このままでいよう
ko no ma ma de i yo u
但讓我們就這麼待在一起吧

ほら 戻らない溫もりの中
ho ra     modorana i nukumori no naka
你瞧 在不會恢復(fù)的溫暖之中

近付く體溫
chikazuku taion
逐漸靠近的體溫

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作