鬱伏せた日々に毆り掛かったチャイム
敲響了沉鬱日子的鐘聲
戻らないヒビは機に張り付いたまま
無法倒回的日子纏在課桌上
僕の人生気の毒は続く
我人生的悲哀將會持續下去
窓を見れば僕が僕を覗く
看著窗戶我窺視著我自己
青く染まるはずだった春は
本該要染上青色的春天
藍色にもなれないんだろうか
難道不能變成深藍色的嗎?
隣にいる退屈も今ならきっと君と
要是和你在一起 即使是纏在身旁的無聊
猛スピードで吹っ飛んでしまいそう
好像也會以超快的速度消散殆盡
速まった心臓が絡まった心情を
就像要追過加速的心臟 糾纏著的心情般
追い越すように今走った
跑了起來
僕の人生全部 賭けた青春全部
我人生的全部 賭上的青春全部
君に歌うよ、この聲よ、君に屆いてよ
為了你唱、這聲音啊、要傳達給你啊
明日ひとりぼっちからの卒業式
明天開始就是孤身一人的畢業典禮
君は笑うよ、この聲が聲になれるなら
你會笑的、要是這個聲音能夠變成話語
稲妻が走ったみたいな感覚だ
就像是閃電在狂奔一樣的感覺
戻らないヒビも今なら直せるのかな
無法倒回的日子在現在也能復原回來嗎?
不意に君が笑う一秒で
在你不經意笑出來的那一秒
心に春風が吹いたんだ
春風吹拂我的心
青に染まりかけた日常よ
正在被青色給染上的日常啊
二度と手放さないで
不要放手了
揺れるスカート、溢れた笑顔、風に靡くロングヘアーの
搖擺的裙子、溢出的笑容、隨風搖曳的長髮
三拍子で戀に落ちてしまいそう
有了這三個元素就好像要墜入愛河了
錆び付いた教室と無色透明だった現実を
將老舊的教室和無色透明的現實
染め上げてしまえよ 僕ら
都一同染上顏色吧 我們一起
大人になんてならなくていい
就算不成為大人也好
友達なんて一人いればいい
就算朋友只有一個人也好
そのひとりに僕もなれるかな
我也能成為那一個人嗎?
君のひとりになれるかな
我能成為你的一人嗎?
僕の人生全部 賭けた青春全部
我人生的全部 賭上的青春全部
君に歌うよ、この聲よ、君に屆いてよ
為了你唱、這聲音啊、要傳達給你啊
今日がひとりぼっちからの卒業式
今天就是開始孤身一人的畢業典禮
僕は歌うよ、この聲が屆くまで
我會歌唱的、直到這個聲音傳達出去
永遠を誓おう 「明日」を一緒にしよう
許下永遠吧 一起度過「明天」吧
僕の人生全部 賭けた獨り言だとしても
我人生的全部 就算是賭上的自言自語
未來はどうしても
在未來中無論如何
君以外に見當たらないよ
我再也找不到你以外的其他人了啊
中文跟日文都沒有很好,如有翻譯錯誤,再請各位大大幫忙糾正??