EPIC:The Musical 09|The Cyclops Saga
My Goodbye 我的道別
官方於7/3上傳的重製版本:
前情提要:
奧德修斯不顧雅典娜的反對留下獨眼巨人的性命,
回到船上後,雅典娜立刻表示「我們需要談談」。
[雅典娜]
You were reckless, sentimental at best
你不但魯莽 還感情用事
That's not a teaching of mine
那可不是我的教誨
You’ve grown soft, your dead friends can attest (Hey!)
你變得軟弱了 你死去的朋友就是證明 (嘿!)
Put your emotions aside
把你的私情放置一旁
You're a warrior meant to lead the rest
你是個注定領導他人的戰士
I don't know where I went wrong
我不知道自己是哪裡做錯了
But I warned you, and you failed the test
我警告過你 你卻還是輸了這場考驗
So now I’m gone
所以我得離你而去
[雅典娜]
This way, you'll know what your place is
如此 你才能認清自己的地位
This way, you can't cross the line
如此 你才不會踰矩
This way, when all is over you'll
keep yours and I'll keep mine
如此 當一切結束 我們就從井水不犯河水
This way, you won't disappoint me
如此 你才不會讓我失望
This way, you won't waste my time
如此 你才不會浪費我的時間
This way, I'll close the door
現在我將闔上大門
Consider this as my goodbye
就把這當作我的道別
[奧德修斯]
That’s just likе you, why should I be surprised?
真像妳的作風 我早該料到
Selfish and pridеful and vain
自私、高傲且虛榮
Unlike you, every time someone dies
不像妳 每當有人死去
I’m left to deal with the strain
我總得留下收拾殘局
What's a title that a goddess could lend
女神給的榮譽頭銜算得上什麼?
if I’ll never sleep at night?
若這一切讓我夜不能寐
I'll remind you I saw you as a friend
提醒妳 我曾將妳視為朋友
But now we're done
但現在我們結束了
This way, you're out of my head now
如此 妳可以滾出我的腦海
This way, you won’t plague my life
如此 妳無法再毒害我的人生
This way, when all is done,
如此 當一切結束
you're out of sight and out of mind
妳就會滾出我的視線與心靈
This way, you get what you wanted
如此 妳終於可以得償所願
This way, you can save your time
如此 妳就能省下妳的時間
This way, you close the door and have your damn goodbye
如此 隨妳闔上大門 向我道那該死的別
[雅典娜]
You're not looking for a mentor
你不是想找尋導師
I'm not looking for a friend
我也沒在尋求友誼
I mistook you for a general
我錯把你視為將才
What a waste of effort spent
真是白費努力
[奧德修斯]
At least I know what I'm fighting for
至少我知道自己為何而戰
While you're fighting to be known
而妳還掙扎著想證明自己
Since you claim you're so much wiser
既然妳像妳宣稱的如此聰慧
Why's your life spent all alone?
為什麼妳卻總是形單影隻?
You're alone!
妳孤身一人!
[雅典娜]
One day, you'll hear what I'm saying
有朝一日 你會明白我的意思
One day, you might understand
有朝一日 你或許能夠理解
One day, but not today, for after all you're
有朝一日 但不是今日 畢竟你
[合音]
Just a man
只是凡人
[雅典娜、合音]
This day, you sever your own head
今日 你自尋死路
This day, you cut the line
今日 你自斷生機
This day, you lost it all
今日 你滿盤皆輸
Consider this as my goodbye
就將這視為我的道別
(Ohh)
Consider this as my goodbye
就將這視為我的道別
(Ohh)
This is my goodbye
這是我的道別
(Ohh)
Consider this as my goodbye
就將這視為我的道別
(Ohh)
This is my goodbye
這是我的道別
雅典娜:你是我帶過最差的一屆學生
奧德修斯:等等,我一直以為我們是朋友...
其實從Warrior of the mind的歌詞就能發現雅典娜跟奧德修斯對於兩人關係的歧見。
初次見面時,雅典娜說的是「如果你在尋找一名導師,我保證你的時間絕不白費」,
而奧德修斯的回應是「女神與凡人,成為知心至交(最好的朋友)」。
從最初雅典娜想要的就是一個有潛力的學生,而奧德修斯想要的則是一段友誼。
My goodbye在很多地方都可以拿來跟Warrior of the mind對比,
除了上述歌詞的部分之外,旋律的部分也暗示了雙方關係的轉變。
在先前的Warrior of the mind裡,雅典娜唱誦"Warrior of the mind"這句歌詞時的旋律,
會隨著她接納了奧德修斯而有所改變,從直直拔高音變成與奧德修斯一樣花俏的轉音,
而在這首兩人關係破裂的My goodbye裡,
最後一個段落裡雅典娜分別唱了兩次"This is my goodbye",
其中第一次依舊使用了奧德修斯在"Warrior of the mind"的轉音旋律,
而第二次,也就是最後一次,則換回了雅典娜自己在"Warrior of the mind"的獨唱拔高旋律,
象徵她已經將奧德修斯從自己的生命中剃除,雙方再無瓜葛。
發現這個細節的時候我的內心完全處於尖叫土撥鼠的狀態,真的處理得很細膩。
最後再來個希臘神話小補充,
雅典娜在最後一段有這兩句歌詞:
This day, you sever your own head
This day, you cut the line
如果要按字面意義直翻的話,就會是:
今日 你割下自己的首級
今日 你剪斷了那條線
其實這兩句歌詞非常有可能是個彩蛋,
指的是雅典娜帶過的另外兩個學生——柏修斯與忒修斯。
柏修斯在希臘神話裡割下蛇髮女妖梅杜莎的首級,
最後這顆首級就被鑲嵌在雅典娜的盾牌「埃癸斯」上,能石化直視盾牌的敵人。
忒修斯則是帶著一捲線進入怪物彌諾陶的迷宮,
並靠著沿路放線成功攻略迷宮,擊殺牛頭人彌諾陶。
據說用雅典娜的名字為雅典城命名的人就是忒修斯。
簡單來說雅典娜的意思就是:
看看你的學長!再想想你自己幹了什麼好事!