EPIC : The Musical 03|The Troy Saga
Full Speed Ahead 全速前進
同樣放個個人私心大愛的WolfyTheWitch動畫版:
官方於7/3上傳的重製版本:
前情提要:
長達十年的特洛伊戰爭結束後,滿懷希望的奧德修斯領著六百位手下航向家園伊薩卡,
一切看起來局勢大好,唯一的問題是,他們的糧食似乎要見底了......
這首曲子裡出現了兩個比較重要的角色,歐律洛科斯(Eurylochus)和波呂忒斯(Polites),
兩人在音樂劇的後續劇情中都有相當重要的戲份,這裡的歌詞也顯露出兩人性格的差異。
雖然音樂劇中沒有提及,不過在《奧德賽》中有明確指出歐律洛科斯是奧德修斯的妹夫。
而與其相反的是,波呂忒斯的戲份在《奧德賽》裡少得可憐,
即使《奧德賽》裡的奧德修斯稱呼他為「最親近的朋友」,
波呂忒斯的名字在這部長長的史詩裡卻只有被提到兩次。
[奧德修斯]
Six hundred men,
六百戰士
six hundred men under my command
六百名戰士跟隨我的指揮
With only one goal in mind
心裡只有一個目標
[士兵們]
Make it back alive to our homeland
活著回到我們的家鄉
[奧德修斯]
Six hundred men, six hundred miles of open sea
六百戰士 開闊海洋上的六百浬航程
But the problem's not the distance
然而問題不是距離
[士兵們]
It's what lies in between
而是漫長的航程
[奧德修斯]
And Ithaca's waiting (Ithaca's waiting)
而伊薩卡正在等待 (伊薩卡正在等待)
My kingdom is waiting (The kingdom is waiting)
我的王國正在等待 (家國正在等待)
Penelope's waiting for me
佩涅洛碧正在等待我
So full speed ahead, full speed ahead
所以全速前進 全速前進
[歐律洛科斯]
Captain, Eurylochus
船長 (歐律洛科斯)
Six hundred men (Six hundred men)
六百戰士 (六百戰士)
Six hundred men with big mouths to feed,
六百張戰士的大嘴等著被餵飽
and we've run out of supplies to eat
而我們的補給已經見底
[士兵們]
Curse the war, our food store's depleted
詛咒那場戰爭 我們的儲備糧食已經耗盡
[歐律洛科斯]
Six hundred men (Six hundred men)
六百戰士 (六百戰士)
Six hundred reasons to take what we can
六百個讓我們卯足全力的理由
So captain, what's the plan?
所以船長 我們的計劃是什麼?
[士兵們]
Captain, what's the plan?
船長 計畫是什麼?
[奧德修斯]
Watch where the birds fly
觀察鳥兒飛翔的方向
[士兵們]
Watch where the birds fly
觀察鳥兒飛翔的方向
[奧德修斯]
They will lead us to land
牠們會帶領我們前往陸地
[士兵們]
They will lead us to land
牠們會帶領我們前往陸地
[奧德修斯]
There we'll hunt for food, my second in command
我的得力副官 我們將在那裏捕獵食糧
Now full speed ahead, full speed ahead
現在全速前進 全速前進
[歐律洛科斯與士兵們]
We're up, we're off, and away we go
我們揚帆、動身、勇往直前
We're up, we're off, and away we go
我們揚帆、動身、勇往直前
We're up, we're off, and away we go
我們揚帆、動身、勇往直前
[波呂忒斯]
Captain
船長
[奧德修斯]
Polites
波呂忒斯
[波呂忒斯]
Look! There in the distance, I see an island
看啊!就在遠方 我看見了一座島嶼
I see a light that faintly glows
我看見微弱閃爍的亮光
Maybe they're people lighting a fire
或許那是人類燃起的火光
Maybe they'll share some food, who knows?
或許他們會願意分享一點食物誰知道呢?
[奧德修斯]
Something feels off here
有什麼感覺不太對勁
I see fire but there's no smoke
我看到火光卻見不到炊煙
[歐律洛科斯]
I say we strike first, we don't have time to waste
我說 我們率先出擊 已經沒有時間可以浪費了
So let's raid the place and-
所以我們就率兵突襲──
[奧德修斯]
No
不
Polites gear up, you and I'll go ahead
波呂忒斯 做好準備 你跟我先去探路
[波呂忒斯]
You and I'll go ahead
你跟我先去探路
[奧德修斯]
We should try to find a way no one ends up dead
我們該尋求避免無謂死亡的方法
[歐律洛科斯]
We don't know what's ahead
我們不知道前方有什麼
[奧德修斯]
Give me til sunrise, and if we don't return
等到夕陽西下 屆時如果我們沒有回來
Then six hundred men can make this whole place burn
那麼就讓六百戰士將這裡付之一炬
Now full speed ahead
現在全速前進
[合音]
Full speed ahead
全速前進
Full speed ahead
全速前進
We're up, we're off, and away we go
我們揚帆、動身、勇往直前
We're up, we're off, and away we go
我們揚帆、動身、勇往直前Full speed ahead
全速前進
We're up, we're off, and away we go
我們揚帆、動身、勇往直前
We're up, we're off, and a--
我們揚帆、動身、勇往──
Full speed ahead
全速前進
這首曲子早期的版本跟現在截然不同,
還穿插著雅典娜以RAP介紹奧德修斯背景的段落,
整體感覺非常Hamilton,甚至還被人留言說「這是古希臘版的Hamilton耶」
如果有興趣聽聽看很Ham的EPIC,可以過來
這裡看看。