MEDiUM / 媒介
作詞:真崎エリカ
作曲:釣俊輔
中文翻譯:伊淪
Let's steal the applause... do the magic trick!
讓我們竊取掌聲...展演魔幻戲法!
Let's steal the applause... do the magic trick!
讓我們竊取掌聲...展演魔幻戲法!
名もない Painter 暮らす傍らに心を預ける Gardener
無名的畫家 為生活傾盡心力的園丁
ひっそり日々は在った
也曾有過安穩的日子
比類なき Noble
無可比擬的崇高
同じ空の下
於同一片天空下
交わらない運命をただ刻んでた
僅是刻畫著無法交織的命運
ある時
有天
不思議を仕掛けるように
宛若奇蹟降世
舞い降りた 飛行艇 -Illusionist-
緩緩降下的 飛行艇 -魔術師號-
観覧自由 但し... ひとつ寶を盜んでゆくと噂の
免費參觀 只不過... 傳聞作為交換會盜走一件寶物
おどけ Clown 合図したら始まるは華麗なショー
滑稽的小丑 一聲令下便拉開了序幕的華麗演出
Marionette に陽気な Musician
提線木偶 與陽光開朗的 音樂家
見せるまばゆい 一夜の夢 -エフェメール-
令人目不轉睛 一夜間的夢境-存於須臾-
誰もが夢中 華やぐ空
眾人皆沉醉 於絢麗的天
人々は酔いしれて
人們彷若真的醉了
喜びという絵になった
此景化作一幅歡愉的畫作
Oh! Magic tricks on stage
噢!魔幻戲法展於舞臺
喝采とボルテージ
眾人的喝采與熱情
止まないどよめきは街で波打って
勢不可擋的音浪沖刷著城鎮
喧騒に置いて行かれた寂しさ隠す
寂寞留下了喧囂便銷聲匿跡
孤獨に泣いて豪奢に埋もれた目
埋藏於奢華中的眼 孤獨的哭泣著
傷負って庭よろめく背 そっと撫で生きようと筆捨てる手
負傷園丁那踉蹌的背影 被為了謀生而棄筆的手輕輕撫摸著
歓聲はるか遠い
歡聲在遙遠的那方
煌めくライト花を添えて Knife 投げ 揺れる満場
奪目的花火於天際綻放 耍弄 飛刀 全場為之沉迷
光と影を胸に抱いて 街の夜は更ける
光與影接擁於懷中 鎮上的夜更深了
最後の願いキャンバスへとその様を描いてた
將最後的祈願描繪於畫布上
誰かの前 降り立った
與某人的面前 降臨
Wonderful to meet you
很榮幸能見到你
微笑うシルエット
微笑的剪影
こんな絵でもいいなら
若是這種畫也能入你的眼
Dear stranger
致素未謀面的陌生人
見つけてくれた君へ託すよ
這幅畫便託付給找到它的你吧
おどけ Clown 挨拶して幕閉じた華麗なショー
滑稽的小丑 一聲問候便拉下了布幕的華麗演出
飛行艇 -Illusionist- は次の街へ
飛行艇 -魔術師號- 前往下個城鎮
まばゆい夢を連れて
帶來耀眼炫目的夢境
街ではひとつ盜まれてた とある絵が視線浴びた
鎮上有一物遭盜竊 一幅畫備受大眾矚目
孤獨を慰めたその絵は 運命さえも回す
那幅畫撫慰了孤寂 也扭轉了命運
さあ、ショータイムなにが起きた
是時候了,演出將會帶來些什麼呢
描かれた情景は...
描繪出的景色為...
この世全てが MEDiUM -メディウム-
這個世界皆為媒介 -MEDiUM-
Oh! Magic tricks on stage
噢!魔幻戲法展於舞臺
喝采は誰に?
是為誰而喝采?
◎來自許願池的匿名投稿
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝