ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【AKASAKI】弾きこもり 中日歌詞

伊淪 | 2024-06-09 19:30:58 | 巴幣 1304 | 人氣 1169


弾きこもり / 鍵居族

作詞?作曲:AKASAKI
編曲:DAIKII(AWSM.)
中文翻譯:伊淪

真面目ぶった音楽に
對於那些佯裝正經的音樂

嫌気が差してんだ
厭惡到了極點

入り浸った理想郷に
能忘我投入烏托邦的

弾き語ったあの日
只有那自彈自唱的日子


自分の意志に偽るほど
越是違背自己的意志

チープになってく
作品就將越廉價

アマチュアな評論家 A?B?C
業餘的評論家A、B、C

お前らめっちゃ鬱陶しい
你們幾個真的很煩人

根拠もなく褒め毆る歌詞
毫無根據的褒貶著歌詞

こんな場所でも余裕で生きてるし
就算在這種地方我也可以活得好好的

染み付いてる孤獨の匂い
孤獨的氣息已深居


拝啓、少年よ
*臺啟,少年啊

今どんな歌を歌ってんだい?
你現在又在唱著什麼樣的歌呢?

拝啓、少年よ
臺啟,少年啊

今どんな曲を創ってんだい?
你現在又在寫著什麼樣的歌呢?

ちょいとばかり生き苦しいから
生活有這麼些許的困難呢

夢の中で歩くのさ
改在夢中繼續前行吧


真面目ぶった音楽に
對於那些佯裝正經的音樂

嫌気が差してんだ
厭惡到了極點

入り浸った理想郷に
能忘我投入烏托邦的

弾き語ったあの日
只有那自彈自唱的日子

欲張りな音楽に
對於那些一心想紅的音樂

嫌気が差してんだ
厭惡到了極點

暗い苦い 今何曜日?
陰暗苦澀 今天已是星期幾?

味が染みた毎日だわ
每天都充斥著霉味


拝啓、少年よ
臺啟,少年啊

今どんな歌を歌ってんだい?
你現在又在唱著什麼樣的歌呢?

拝啓、少年よ
臺啟,少年啊

今どんな曲を創ってんだい?
你現在又在寫著什麼樣的歌呢?

ここはダンスホールではないから
這裡不是舞廳啊

夢の中で踴るのさ
所以改在夢中繼續舞蹈吧


真面目ぶった音楽に
對於那些佯裝正經的音樂

嫌気が差してんだ
厭惡到了極點

入り浸った理想郷に
能忘我投入烏托邦的

弾き語ったあの日
只有那自彈自唱的日子


真面目ぶった音楽で
有位隨著那佯裝正經的音樂

踴る少年がいた
而翩然起舞的少年

それは美しく
那業餘的笑容

アマチュアな笑顔
真是美妙啊


真面目ぶった音楽に
對於那些佯裝正經的音樂

嫌気が差してんだ
厭惡到了極點

暗い苦い 今何曜日?
陰暗苦澀 今天已是星期幾?

味が染みた毎日だわ
每天都充斥著霉味

弾き語る毎日だわ
每天都在自彈自唱著

歌名"弾きこもり"是取自日文"引きこもり"的諧音
引きこもり 是指繭居族、家裡蹲
弾き 是指彈奏樂器
所以我將歌名同樣以"繭居族"的諧音作為翻譯
譯作"鍵居族"
"鍵"指的是琴鍵

拝啓  是日文的書信用法
而我將歌詞裡的"少年"理解為AKASAKI本人
依照中文的書信用法算是同輩
所以我翻譯成"臺啟"

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作