ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【街並み照らすヤツら】窮鼠【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-15 23:07:36 | 巴幣 24 | 人氣 102


作詞:Sasanomaly(ササノマリイ)
作曲:Sasanomaly(ササノマリイ)
唄:Sasanomaly(ササノマリイ)

中文翻譯:月勳


窮鼠 貓を嚙む 如く
kyuuso     neko wo kamu     gotoku
窮途之鼠 就像是 咬了貓咪一樣

きっと 間違いの中の正解ってやつだろう これは
kitto     machigai no naka no seikaitte ya tsu da ro u     ko re wa
這一定就是 錯誤之中的正確解答對吧 這即將

渦巻いていく
uzu maite i ku
變得激動不已


この景色も目を凝らせばほら
ko no keshiki mo me wo korase ba ho ra
要是仔細看看這道風景的話 你瞧

モヤのかかった策略だらけ
mo ya no ka katta sakuryaku da ra ke
盡是些佈滿霧氣的策略


とめどない悪意と後悔のベッドで
to me do na i akui to koukai no beddo de
在充滿無止盡的惡意與後悔的床上

眠る毎夜
nemuru maiya
入睡的每一天


何が正義で何が悪で0と1じゃ分けらんないようなこの世界で
nani ga seigi de nani ga aku de zero to ichi jya wake ra n na i yo u na ko no sekai de
在這個只靠0與1便無法分辨什麼為正義什麼為邪惡的世界裡

君が 守りたいものはなんなんだ
kimi ga     mamori ta i mo no wa na n na n da
你啊 想守護些什麼呢


間違えたまま走って
machigae ta ma ma hashitte
就這麼充滿錯誤地奔跑吧

君が求めるまま叫んで
kimi ga motome ru ma ma sakende
按你的要求大聲喊出來吧

明日の袖を摑んで 離さないで
ashita no sode wo tsukande     hanasana i de
緊緊抓住明天的袖子 且不放手吧


光願って頬を伝った
hikari negatte hoo wo tsutatta
就連這道像雨水一樣的感情

雨のようなこの感情も
ame no yo u na ko no kanjyou mo
都向著光芒祈願並滑過了臉頰


いつか 笑い合えるから
i tsu ka     warai ae ru ka ra
總有一天 我們將能相視而笑的啊

不條理な世界 抗っていて
fujyouri na sekai     aragatte i te
所以抵抗這個 不合理的世界吧


見えなくたって 這いつくばって
mie na ku tatte     hai tsu ku batte
即使變得看不見 即使匍匐在地

宛てのない道をゆけよ
ate no na i michi wo yu ke yo
也在沒有盡頭的道路上前進吧

ぼくら今日も
bo ku ra kyou mo
我們今天也

街並みを照らして
machi nami wo terashi te
照亮了大街


喧騒 毒になるならば
kensou     doku ni na ru na ra ba
要是喧囂 會成為毒的話

いっそ 勘違いのままで いいっしょ
isso     kanchigai no ma ma de     i issyo
乾脆 就這麼誤解下去的話 也行吧

自意識過剰が
jiishiki kajyou ga
自我意識過剩

渦巻いていく
uzu maite i ku
變得激動不已


勘繰りと決め付けのプレイ
kanguri to kime tsuke no purei
推測與片面斷定的遊戲

見下すだけのゲーム
mikudasu da ke no ge-mu
只會蔑視他人的遊戲

単純化された回路みたいだ
tanjyun ka sa re ta kairo mi ta i da
就像被簡單化的線路一樣呢

曖昧な事だらけ
aimai na koto da ra ke
盡是些曖昧的事

無責任な言葉に潰されてしまう前に
musekinin na kotoba ni tsubusare te shi ma u mae ni
在被毫無責任的話語壓垮之前


君が君である事 揺るがないから
kimi ga kimi de a ru koto     yurugana i ka ra
你就是你 不會有所動搖的啊

忘れないで 君のその目には
wasure na i de     kimi no so no me ni wa
別忘記了 你的雙眼裡

青い光を映して 産まれ続ける衝動を
aoi hikari wo utsushi te     umare tsuzuke ru syoudou wo
映照著藍色的光芒 別中斷著

絶やさないで 揺らいだまんまの心でいいから
tayasana i de     yuraida ma n ma no kokoro de i i ka ra
持續產生而出的衝動啊 即使帶有一顆動搖不安的心也無所謂啊


足掻いて傷ついて
agaite kizu tsu i te
掙扎且受到傷害

壊れそうなその夢だって
koware so u na so no yume datte
即使是快崩壞的那個夢想

忘れない君が答えだ
wasure na i kimi ga kotae da
都是我無法忘記的你的答案


間違えたまま走って
machigae ta ma ma hashitte
就這麼充滿錯誤地奔跑吧

君が求めるまま叫んで
kimi ga motome ru ma ma sakende
按你的要求大聲喊出來吧

明日の袖を摑んで 離さないで
ashita no sode wo tsukande     hanasana i de
緊緊抓住明天的袖子 且不放手吧


光願って頬を伝った
hikari negatte hoo wo tsutatta
就連這道像雨水一樣的感情

雨のようなこの感情も
ame no yo u na ko no kanjyou mo
都向著光芒祈願並滑過了臉頰

いつか 笑い合えるから
i tsu ka     warai ae ru ka ra
總有一天 我們將能相視而笑的啊

不條理な世界 抗っていて
fujyouri na sekai     aragatte i te
所以抵抗這個 不合理的世界吧


見えなくたって 這いつくばって
mie na ku tatte     hai tsu ku batte
即使變得看不見 即使匍匐在地

宛てのない道をゆけよ
ate no na i michi wo yu ke yo
也在沒有盡頭的道路上前進吧

ぼくら今日も
bo ku ra kyou mo
我們今天也

街並みを照らして
machi nami wo terashi te
照亮了大街

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

大漠倉鼠
這我,窮鼠
2024-06-16 07:31:04

更多創作