作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:DECO*27?Hayato Yamamoto
Bass:堀江晶太(kemu)
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
これでいいなのだ 好好好
ko re de i i na no da hao hao hao
這樣就好了啊 好好好
好きの需要と供給の寒暖差 また風邪っぴきさん
suki no jyuuyou to kyoukyuu no kandan sa ma ta kazeppi ki san
喜歡的需求與供給的晝夜溫差 再次感冒之人
忍ぶ修行は効率が肝心だとか わかってるもん
shinobu syuugyou wa kouritsu ga kanjin da to ka wa katte ru mon
我也知道 在忍耐修行中效率才是最重要的啊
でも簡単じゃない ねえ簡単じゃないの
de mo kantan jya na i ne e kantan jya na i no
但是卻不簡單 吶 並不簡單啊
心の乙女があれこれ言っちゃうの
kokoro no otome ga a re ko re iccyau no
我心中的少女開始抱怨這個抱怨那個
くぅ問題が大 ねえ頑張ってドクター 感情が爆散
kuu mondai ga dai ne e ganbatte dokuta- kanjyou ga bakusan
嗚 這可是個大問題 吶 加油吧醫生 我的感情開始炸裂
頭あちちな 好好好のラブ連単
atama a chi chi na hao hao hao no rabu rentan
我的腦袋處於火燙狀態 好好好的愛情三重彩
きみとしたいことがいっぱい
ki mi to shi ta i ko to ga ippai
我有著許多想跟你一起做的事情
いつも「足んないな」ってなる問題
i tsu mo "tanna i na" tte na ru mondai
總是靠一句「根本不夠啊」並延伸而出的問題
欲張り星人のせいなんです
yoku bari seijin no se i na n de su
這都是貪婪星人的錯啊
もう 嫌い 大嫌いとか思ってみたい
mo u kirai daikirai to ka omotte mi ta i
我已經 感到了厭惡 我想試著去討厭
でも好好好のラブ連単 “愛したほうが勝ち”なんだって
de mo hao hao hao no rabu rentan "ai shi ta ho u ga kachi" na n datte
但是好好好的愛情三重彩告訴我 “愛的一方才會獲得勝利”
これでいいなのだ 好好好
ko re de i i na no da hao hao hao
這樣就好了啊 好好好
ところがローな脳がお目覚めだ
to ko ro ga ro- na nou ga omezame da
話說回來 便宜的腦袋已經醒了過來
BAD駄々っ子 ぱーりない
BAD dadakko pa- ri na i
BAD任性的孩子 派對之夜
もうだめだ 誰にでも嫉妬しちゃって胸が取れそう
mo u da me da dare ni de mo shitto shi cyatte mune ga tore so u
我已經不行了啊 我對任何人都感到了嫉妒並且悲痛滿懷
最高セット こっちむいて
saikou setto kocchi mu i te
最棒的配置 看向我這裡吧
最低セット あっちむいて
saitei setto acchi mu i te
最差勁的配置 看向那一邊吧
感情は日替わり へい、テンションチャンプルー
kanjyou wa higawari he i, tensyon cyanpuru-
感情一日一變 嘿、情緒沖繩雜炒
また押すっきゃない ねえ押すっきゃないの
ma ta osykkya na i ne e osukkya na i no
必須再推一把 吶 只能再推一次啊
あたしが重すぎて揺れない戀シーソー
a ta shi ga omosugi te yure na i koi shi-so-
因為我太過沉重而無法搖擺的戀愛蹺蹺板
くぅ問題が大 ねえ頑張ってドクター 殘念が爆誕
kuu mondai ga dai ne e ganbatte dokuta- zannen ga bakutan
嗚 這可是個大問題 吶 加油吧醫生 失望令人意外地誕生
頭あちちな 好好好のラブ連単
atama a chi chi na hao hao hao no rabu rentan
我的腦袋處於火燙狀態 好好好的愛情三重彩
気持ち抑え込んで一旦
kimochi osae konde ittan
暫且先抑制住自身的感受吧
きみが「足んないな」ってなるような
ki mi ga "tanna i na" tte na ru yo u na
讓你感覺像是「根本不夠啊」
大人バランスがいいんだって
otoba baransu ga i i n datte
聽說大人的平衡感很好呢
忙しいだなんて うっそー
isogashi i da na n te usso-
「很忙」之類的 不過是騙人的─
ごめん寢てたなんて うっそー
go men nete ta na n te usso-
「對不起我睡著了」 不過是騙人的─
迷走しちゃうあたし 安らかに死ねばいいのに
meisou shi cyau a ta shi yasuraka ni shine ba i i no ni
明明陷入困境的我 只要就這麼無苦無憂地死去就好了呢
好好好のラブ連単 これでいいのかな
hao hao hao no rabu rentan ko re de i i no ka na
好好好的愛情三重彩 這樣是否就好了呢
頭あちちな 好好好のラブ連単
atama a chi chi na hao hao hao no rabu rentan
我的腦袋處於火燙狀態 好好好的愛情三重彩
きみのしたいこともちょうだい
ki mi no shi ta i ko to mo cyou da i
告訴我你想做什麼吧
刺激バッキュンビーム撃ち放題
shigeki bakkyun bi-mu uchi houdai
刺激 無限發射命中紅心的電子光束
欲張り星人になっちゃえよ
yoku bari seijin ni naccyae yo
成為貪婪星人吧
大嫌い 超嫌いとか思っちゃうの?
daikirai cyou kirai to ka omoccyau no?
你會覺得「超討厭」或 「極度討厭」嗎?
やだ 好好好のラブ連単 愛されちゃうの欲しがっています
ya da hao hao hao no rabu rentan ai sa re cyau no hoshi gatte i ma su
討厭 好好好的愛情三重彩 我渴望被你所愛
へっちゃらピーポー イタさも逆におっけー
heccya ra pi-po- i ta sa mo gyaku ni okke-
滿不在乎的人類 如此尷尬的場面結果反而變成OK
はっちゃけピーポー ダサさも逆におっけー
haccya ke pi-po- da sa sa mo gyaku ni okke-
吵鬧不已的人類 如此遜到爆的場面結果反而變成OK
ぶっちゃけピーポー ウザさも逆におっけー
buccya ke pi-po- u za sa mo gyaku ni okke-
直截了當的人類 如此煩人的場面結果反而變成OK
言ったらいいじゃん せーので好好好
itta ra i i jyan se- no de hao hao hao
要是說出口的話不是也不錯嘛 一起說出好好好吧
これでいいなのだ 好好好
ko re de i i na no da hao hao hao
這樣就好了啊 好好好
=
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。