ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【30歳まで童貞だと魔法使いになれるらしい】産聲【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-14 00:26:30 | 巴幣 10 | 人氣 68


作詞:福島智朗
作曲:藤井憐央
Bass:福島智朗
Drums:冨田洋之進
Keyboard:藤井憐央
唄:藤井憐央

中文翻譯:月勳


忘れていた 胸の高鳴り
wasure te i ta     mune no takanari
我所遺忘的 心中的高鳴

変わり映えない 景色がいま脈を打つ
kawari bae na i     keshiki ga i ma myaku wo utsu
沒有任何改變的風景 在此刻激烈跳動著


自分で引いた停止線の
jibun de hiita teishi sen no
我在自己所畫下的

前で足踏み 繰り返すこの days
mae de ashi bumi     kuri kaesu ko no DAYS
停止線的前方止步不前 並且不斷重複著這些 days

自分だけは騙せない
jibun da ke wa damase na i
我唯獨無法欺騙自己


心の聲を叫ぶよ
kokoro no koe wo sakebu yo
我將吶喊出我的心聲

傷つくことよりも ずっと
kizu tsu ku ko to yo ri mo     zutto
比起受傷 我更加害怕的是

君とわかり合えない方が怖い
kimi to wa ka ri ae na i hou ga kowai
無法和你理解彼此


鼓動が高鳴る方へ
kodou ga takanaru hou he
前往心跳響起的一方吧

このまま同じ場所で ずっと
ko no ma ma onaji basyo de     zutto
我可不是為了一直 待在相同的地方

立ち盡くすために 産まれた訳じゃない
tachi tsukusu ta me ni     umare ta wake jya na i
而誕生在這個世界上的

感情の胎動 足音重ねて 踏み出して
kanjyou no taidou     ashi oto kasane te     fumi dashi te
感情的胎動 交疊起腳步聲 並邁開了腳步


傍観者のように 俯瞰で見ていた
boukan sya no yo u ni     fukan de mite i ta
我就像旁觀者一樣 俯瞰注視著

僕の想いは 誰の物でもないのに
boku no omoi wa     dare no mono de mo na i no ni
明明我的想法 並不是屬於任何人的呢


この予防線越しの言葉じゃ
ko no yobou sen goshi no kotoba jya
要是靠這種超越預防線的話語的話

何も始まらない 息を吸って
nani mo hajimarana i     iki wo sutte
一切便不會開始 深呼吸吧


震えた聲で叫ぶよ
furue ta koe de sakebu yo
我將發出顫抖的聲音來放聲吶喊啊

ありのままいたいんだ もっと
a ri no ma ma i ta i n da     motto
我想就這麼保有自我啊 我想更加地

裸の心で繋がっていたい
hadaka no kokoro de tsunagatte i ta i
靠赤裸的心來跟你連繫在一起


探してたはずの僕は
sagashi te ta ha zu no boku wa
本應該在努力尋找的我

どこでもない この胸の奧に
do ko de mo na i     ko no mune no oku ni
緊緊抱住 我內心深處

二度と忘れないように 強く抱きしめて
nido to wasure na i yo u ni     tsuyoku daki shi me te
那無法忘懷的回憶


この世界中で たった一人の
ko no sekai jyuu de     tatta hitori no
我只需要得到 這個世界上

君だけに わかればいい
kimi da ke ni     wa ka re ba i i
唯一的你的 理解便足矣

君だけに 屆けばいい
kimi da ke ni     todoke ba i i
只要 傳達給你一個人便足矣


未來はまだ 不確かでいい
mirai wa ma da     futashika de i i
即使未來依舊 含糊不清也無所謂

僕は君といま 泣き笑い合いたい
boku wa kimi to i ma     naki warai ai ta i
我想在此刻與你 哭泣並相視而笑


心の聲を叫ぶよ
kokoro no koe wo sakebu yo
我將吶喊出我的心聲

傷つくことよりも ずっと
kizu tsu ku ko to yo ri mo     zutto
比起受傷 我更加害怕的是

君とわかり合えない方が怖い
kimi to wa ka ri ae ba i hou ga kowai
無法和你理解彼此


鼓動が高鳴る方へ
kodou ga takanaru hou he
前往心跳響起的一方吧

このまま同じ場所で ずっと
ko no ma ma onaji basyo de     zutto
我可不是為了一直 待在相同的地方

立ち盡くすために 産まれた訳じゃない
tachi tsukusu ta me ni     umare ta wake jya na i
而誕生在這個世界上的

感情の胎動 足音重ねて 踏み出した
kanjyou no taidou     ashi oto kasane te     fumi dashi ta
感情的胎動 交疊起腳步聲 並邁開了腳步

本當の體溫 産聲をあげた 僕の聲
hontou no taion     ubu goe wo a ge ta     boku no koe
真實的體溫 發出了啼哭聲的 我的聲音

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作