ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【GUMI】僕らの道【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-03 00:27:26 | 巴幣 20 | 人氣 92


作詞:ふぁむぅ
作曲:ふぁむぅ
PV:葉っぱ
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


今だけはさよならをしてそれぞれの道を歩む
ima da ke wa sa yo na ra wo shi te so re zo re no michi wo ayumu
唯有此刻與彼此告別並行走在各自的路上吧

君と笑い合ったあの教室
kimi to warai atta a no kyoushitsu
我與你相視而笑的那間教室

別れの季節がやってきてはまた
wakare no kisetsu ga yatte ki te wa ma ta
別離的季節到來 我再次

あの子の橫顔鮮明に浮かぶ
a no ko no yoko gao senmei ni ukabu
鮮明地想起了你的側臉


泣いて笑ったその學校前で
naite waratta so no gakkou mae de
在哭泣並歡笑的那間學校前

あの時はお互いに責め合ったっけ
a no toki wa otagai ni seme attakke
那個時候我們是否斥責了彼此呢

泣いて笑ったその門の前で
naite waratta so no mon no mae de
在哭泣並歡笑的那道校門前

僕たちのことをそっと見守ってくれた
boku ta chi no ko to wo sotto mimamotte ku re ta
你悄悄地守護著我們


みんな今はそれぞれ歩むんだ
mi n na ima wa so re zo re ayumu n da
大家此刻都前往了各自的路上

今はまだ絶好調ではないけど
ima wa am da zekkoucyou de wa na i ke do
雖然我此刻依舊並非處於最好狀態

次會う時は本當の笑顔で
tsugi au toki wa hontou no egao de
但要是我們下次見面時 我能露出真正的笑容

會えたら君も喜んでくれるかな
ae ta ra kimi mo yorokonde ku re ru ka na
與你見面的話 你是否也會感到喜悅呢


今だけはさよならをして
ima da ke wa sa yo na ra wo shi te
唯有此刻與彼此告別

それぞれの道を歩む
so re zo re no michi wo ayumu
並行走在各自的路上吧

君と笑い合ったあの教室
kimi to warai atta a no kyoushitsu
我與你相視而笑的那間教室

別れの季節がやってきてはまた
wakare no kisetsu ga yatte ki te wa ma ta
別離的季節到來 我再次

あの子の橫顔鮮明に浮かぶ
a no ko no yoko gao senmei ni ukabu
鮮明地想起了你的側臉


月と桜を見たあの夜
tsuki to sakura wo mita a no yoru
看見了月亮與櫻花的那場夜晚

明日を描こうとしても怖くてさ
ashita wo egakou to shi te mo kowaku te sa
即使我打算描繪出明天也還是感到了無比害怕

今日は君と明日を描きたい
kyou wa kimi to ashita wo egaki ta i
今天我想和你一起描繪明天

夕日をこの手で今被させるんだ
yuuhi wo ko no te de ima kabusase ru n da
我要用這雙手讓夕陽落下啊


今日も今日も胸が痛むから
kyou mo kyou mo mune ga itamu ka ra
我今天也感到了心痛不已啊

ぎゅっとその手で抱きしめられる
gyutto so no te de daki shi me ra re ru
所以我才能被你緊緊抱在懷裡

さよならをするだけで苦しい
sa yo na ra wo su ru da ke de kurushi i
只是告別彼此便讓我感到如此痛苦

だから今日はそっと胸の中で泣きたい
da ka ra kyou wa sotto mune no naka de naki ta i
所以今天想悄悄地在你的懷裡哭泣


今だけはさよならをして
ima da ke wa sa yo na ra wo shi te
唯有此刻與彼此告別

それぞれの道を歩む
so re zo re no michi wo ayumu
並行走在各自的路上吧

君と笑い合ったあの教室
kimi to warai atta a no kyoushitsu
我與你相視而笑的那間教室

別れの季節がやってきてはまた
wakare no kisetsu ga yatte ki te wa ma ta
別離的季節到來 我再次

あの子の橫顔鮮明に浮かぶ
a no ko no yoko gao senmei ni ukabu
鮮明地想起了你的側臉


嗚呼それぞれの道を歩んでその手を握って
aa so re zo re no michi wo ayunde so no te wo nigitte
啊啊 我們行走在各自的路上並緊緊握住著彼此的手

いつかまた會えるのなら笑おう
i tsu ka ma ta ae ru no na ra waraou
要是我們總有一天還能再次見面的話便讓我們露出笑容吧

別れの季節がやってきたので
wakare no kisetsu ga yatte ki ta no de
因為別離的季節已經到來

いつかまたあの公園で會いましょう
i tsu ka ma ta a no kouen de ai ma syou
所以讓我們總有一天再次在那座公園相見吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作