ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【雨歌エル】Believe【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-03 00:00:05 | 巴幣 24 | 人氣 47


作詞:BCNO
作曲:BCNO
PV:さしみやま
唄:雨歌エル

中文翻譯:月勳


僕らは最早一人にはなれないらしいが
boku ra wa mohaya hitori ni wa na re na i ra shi i ga
雖然我們事到如今似乎已經無法變得獨立

今尚抱くこの孤獨感は何だ?
ima nao idaku ko no kodoku kan wa nan da?
到如今依舊感受到的這份孤獨感又是什麼呢?

明日は向こう 僕の行く末はきっと
asu wa mukou     boku no iku sue wa kitto
明天就在對面 我們的將來一定是

風に吹かれて廻る風車のパロディ
kaze ni fukare te mawaru kaza guruma no parodi
被風吹動並轉動著的風車的戲仿


世界の視線を追いかけていた
sekai no shisen wo oi ka ke te i ta
我追趕著世界的視線


月が昇って沈む迄の間にまた自分を見失ってしまう
tsuki ga nobotte shizumu made no aida ni ma ta jibun wo miushinatte shi ma u
我再次在月亮升起並西落的期間看丟了自己

はぐれるよりも早く視線を上げて
ha gu re ru yo ri mo hayaku shisen wo age te
比起錯過機會 還不如早點提高視線

重なり滲んだ影の向こう側に未來を想像してみたんだ
kasanari nijinda kage no mukou gawa ni mirai wo souzou shi te mi ta n da
我試著在交疊並滲透而出的影子的另一側想像著未來

霧のように広がっているこの夜を越えられるように
kiri no yo u ni hirogatte i ru ko no yoru wo koe ra re ru yo u ni
只願我能超越這個像霧氣一樣擴散的夜晚


僕らは誰かの特別になれるだろうか
boku ra wa dare ka no tokubetsu ni na re ru da ro u ka
我們是否能成為他人的特別的人呢

幸せならそう遠くないはずだ
shiawase na ra so u tooku na i ha zu da
幸福應該距離我們不遠啊

明日へ向かう 僕の行く末はまだ
asu he mukau     boku no iku sue wa ma da
朝向明天的 我的將來依舊

風に吹かれて廻り始めたばかりだ
kaze ni fukare te mawari hajime ta ba ka ri da
才剛剛被風吹動並開始轉動


世界に合わせて呼吸をした
sekai ni awase te kokyuu wo shi ta
我配合著世界呼吸著


人が眠って起きる迄の間にまた言葉を選び取ってしまう
hito ga nemutte oki ru made no aida ni ma ta kotoba wo erabi totte shi ma u
我再次在人們入睡並清醒的期間隨意挑選著話語

失うよりも早く使い果たして
ushinau yo ri mo hayaku tsukai hatashi te
比起失去 還不如早點用光

重なり深まる影の奧の奧を未來と形容してみたんだ
kasanari fukamaru kage no oku no oku wo mirai to keiyou shi te mi ta n da
我試著將交疊起來並變得深邃的影子的深處形容成了未來

霧のように広がっているこの夜に取り殘されぬように
krii no yo u ni hirogatte i ru ko no yoru ni tori nokosare nu yo u ni
只願我不會被留在這個像霧氣一樣擴散的夜裡


誰よりも自由を愛した僕は
dare yo ri mo jiyuu wo ai shi ta boku wa
比起任何人都還要深愛著自由的我

誰よりも自由を憎んだ僕だ
dare yo ri mo jiyuu wo nikunda boku da
是比起任何人都還要憎恨著自由的我啊


月が昇って沈む迄の間にまた自分を見失ってしまう
tsuki ga nobotte shizumu made no aida ni ma ta jibun wo miushinatte shi ma u
我再次在月亮升起並西落的期間看丟了自己

はぐれるよりも早く視線を上げれば
ha gu re ru yo ri mo hayaku shisen wo age re ba
要是比起錯過機會 還不如早點提高視線的話

重なり滲んだ影の向こう側に未來を想像してみれば
kasanari nijinda kage no mukou gawa ni mirai wo souzou shi te mi re ba
要是我試著在交疊並滲透而出的影子的另一側想像著未來的話

霧のように靜まっている 本當の正義も見えるはずさ
kiri no yo u ni shizumatte i ru     hontou no seigi mo mie ru ha zu sa
我應該便能看見像霧氣一樣安靜下來的 真正的正義啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作