Romantic / SEKAI NO OWARI
作詞:Fukase
作曲:Nakajin
編曲:SEKAI NO OWARI
魔法が解けてどれくらい
魔法解開後 過了多久
前はどう見えてた?この世界
以前這世界看起來是怎樣?
優しい噓で包んでよ
以溫柔的謊言包裹吧
春が來るって誰かが
有人說著 春天來了
止まない雨は無いとか
沒有不會停的雨
明けない夜は無いだとか
沒有不迎來天明的夜晚
逆も然りなんでしょ
而反之亦然對吧
いつも同じ
總是相同
太陽が昇ったように
看起來好像太陽升起
朝が來たように見えたけど
看起來彷彿早晨到來
私たちが自転をしただけなのよね
但其實只是我們自己在自轉而已啊
幸せが何かなんて笑わせないで
幸福是什麼之類的 別說笑了
それはセロトニンよ
那只是血清素啊
だって生活は幸せで溢れていて
畢竟生活本就充滿著幸福
それを感じられるかだけ
取決於能否感受到而已
春が來るなんて言うから
因為說著 春天來了
また期待しちゃったみたい
我似乎又抱有了期待
肌寒いこの春服が
這微涼的春裝
やけに陽気で私みたい
就像我一樣特別有活力
今この瞬間は
現在這個瞬間
一度しかない奇跡だって?
是僅有一次的奇蹟?
そんな詭弁はいいから
這種詭辯就算了吧
もっと分かり易くして
再說得更明白一點啊
白馬の王子様なんて
白馬王子什麼的
ダサいしキザだわ
既俗氣又裝模作樣
それにご立派なのはご両親ね
而且真正優秀的是父母啊
私、だいぶ末期かも
我可能已經病入膏肓
夏が來るなんて言うけれど
雖然說著 夏天來了
期待なんかしてないわ
但我才沒抱有期待啊
背伸びしたこの夏服が
這逞強的夏季服裝
なんでか本當の私みたい
不知為何就如同真正的我
聖なる夜よ ちょっと聞いて
聖誕夜啊 稍微聽我說
別に多くは求めてないの
我要求的並沒有太多
もうフィンランドのおじさんでも良いわ
就算只是芬蘭的老公公也好呀
私良い子にしてたよ
我一直都是乖孩子啊
冬が來るなんて言うけれど
雖然說著 冬季來了
まだ秋服のままの私
依然穿著秋服的我
溫かい君の冬服が
你那溫暖的冬裝
私、案外チョロいみたい
我好像意外地容易被打動
翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 感謝!