ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】暁Records|Bon☆Dance (中文翻譯)

LATEa | 2024-05-21 00:00:03 | 巴幣 16 | 人氣 163

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

Bon☆Dance (2024 Remaster)
盆☆舞
為感念先人於盂蘭盆節跳起盂蘭盆,祭祀往生之人,類似於中元節。
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
Stack Stack Bros. Stack

原曲
東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil.
紅樓 ~ Eastern Dream...

社團
專輯
2024-05-03 (例大祭21)暁Records - オマケベストなのか~その③

歌詞

ウタエ?オドレ?マワレ…輪になって皆 CRAZY
ムコウ?コチラ?おかえりなさい
そして、また逢う日まで


高歌吧?起舞吧?轉動吧…圍成圈的大家如此 CRAZY
從彼岸?至此岸?歡迎回來
然後、讓我們下次再相見

夏の Bon☆Bon Dance with me
踴れ Bon☆Bon Through the night
絶やすな Bon☆Bon Bonfire
生けるも死すも Let's Bon dance!!!

盛夏的 Bon☆Bon 與我共舞
起舞吧 Bon☆Bon 徹夜狂歡
不絕的 Bon☆Bon 迎魂篝火
不論生死 Let's Bon dance!!!

Sun…また夏が來たんだね 年毎に暑くなるね
この季節だけがなぜか 短くなってるような気がして
Rain…焼けたアスファルトに突然のスコール
変わらない雨のにおい 陽炎とユラユラ

陽光…夏天再次來臨 每年這時都特別熱呢
這個季節不知道為什麼老覺得很短
雨水…炙熱的柏油路上突然來了一場驟雨
一如既往的雨味 隨著熱浪一起搖曳

燃やせや燃やせ 迎え火を
古いやつも 新しいやつも
なんでも混ぜこぜ お出迎え
輪になって踴りゃあ生死も曖昧

燃燒吧 燃燒吧 迎魂之火
不論舊雨 還是新知
全都一起 盛情款待
圍成圈跳起舞 生死此刻亦模糊

燃やせや燃やせ 迎え火を
浄土帰り お久しぶりねと
熱狂酔狂熱帯夜 踴りあかす BON…

燃燒吧 燃燒吧 迎魂之火
真是久違地回到這片淨土
讓我們在狂熱醉爛的熱帶夜 跳舞至天明 BON…

ウタエ?オドレ?マワレ…輪になって皆 CRAZY
ムコウ?コチラ?おかえりなさい
そして、また逢う日まで

高歌吧?起舞吧?轉動吧…圍成圈的大家如此 CRAZY
從彼岸?至此岸?歡迎回來
然後、讓我們下次再相見

夏の Bon☆Bon Dance with me
踴れ Bon☆Bon Through the night
絶やすな Bon☆Bon Bonfire
生けるも死すも Let's Bon dance!!!

盛夏的 Bon☆Bon 與我共舞
起舞吧 Bon☆Bon 徹夜狂歡
不絕的 Bon☆Bon 迎魂篝火
不論生死 Let's Bon dance!!!

ウタエ?オドレ?マワレ…曼荼羅は星の跡
ムコウ?コチラ?ほんの僅か
ズレた次元のハザマ

高歌吧?起舞吧?轉動吧…曼荼羅乃星之軌跡
從彼岸?至此岸?化作縹緲迷離
前巷偏離的次元縫隙

送り火の逝き先、消えるまでの花火…
また夏の日にお逢いしましょう、
それまでのさようなら。

直到送別的篝火熄滅、化成消失的煙火…
讓我們下個夏天再相逢吧、
在那之前先再見了。

夏の Bon☆Bon Dance with me
踴れ Bon☆Bon Through the night
絶やすな Bon☆Bon Bonfire
生けるも死すも Let's Bon dance!!!

盛夏的 Bon☆Bon 與我共舞
起舞吧 Bon☆Bon 徹夜狂歡
不絕的 Bon☆Bon 迎魂篝火
不論生死 Let's Bon dance!!!


END

創作回應

更多創作