作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
PV:花雪
唄:鏡音リン
中文翻譯:月勳
青春だとか言ってんじゃないよ
seisyun da to ka itten jya na i yo
別說這是場青春啊
お前だけだよ
omae da ke da yo
只有你一個人
楽しいのは
tanoshi i no wa
感到了快樂
感動的な結末をどうぞ
kandou teki na ketsu matsu wo do u zo
請你給我一個感人的結局
お先にどうぞ
osaki ni do u zo
請你先行而去吧
いってらっしゃい
itte rassya i
路上小心
両手に抱いた花の數だけ
ryoute ni daita hana no kazu da ke
似乎只有雙手懷抱著的花朵數量
人間の価値があるようです
ningen no kachi ga a ru yo u de su
才擁有人類的價值
一人じゃ生きられないんだね
hitori jya ik ira re na i n da ne
你沒辦法一個人活著呢
そろそろ服著たらどうだね
so ro so ro fuku kita ra do u da ne
差不多該穿衣服了吧
回転數をあげるためのキャリア
kaiten suu wo a ge ru ta me no kyaria
這是場為了提升轉速數量的生涯
死んじゃえば全部終わりの癖
shinjyae ba zenbu owari no kuse
只要死去的話一切都會迎來完結的習慣
逃げ道はないぜどこにもさ
nige michi wa na i ze do ko ni mo sa
到處都沒有我可以逃跑的地方啊
罠にかけられた害獣のよう
wana ni ka ke ra re ta gaijyuu no yo u
我就像是隻上了圈套的害獸
転生すれば過去が消える
tensei su re ba kako ga kie ru
只要輪迴轉世的話過去便會消失
とか言ってんじゃないよ
to ka itten jya na i yo
不管如何
どっちにしろ
docchi ni shi ro
都別說出這種話啊
落ちた地獄で生まれ変わったって
ochi ta jigoku de umare kawattatte
即使在墜入的地獄輪迴轉世
同じ地獄を歩くだけ
onaji jigoku wo aruku da ke
也只會行走在相同的地獄裡罷了
陽が巡るたび
hi ga meguru ta bi
每當太陽東昇之時
あの熱を思い出すんだ
a no netsu wo omoi dasu n da
我便會想起那股熱度
何一つできなかったこと
nani hitotsu de ki na katta ko to
想起我根本一事無成
できると信じていたこと
de ki ru to shinji te i ta ko to
想起我曾經相信我能做到
花見の喧騒
hanami no kensou
賞花的喧囂
夕日の匂い
yuuhi no nioi
黃昏的味道
雨音
ama oto
雨聲
あの校舎裏の死體
a no kousya ura no shitai
那棟校舍裡的屍體
ロッカーのギターケース
rokka- no gita- ke-su
櫃子裡的吉他盒
あの子から抜け落ちた髪の毛の色
a no ko ka ra nuke ochi ta kami no ke no iro
從那個人身上脫落的頭髮顏色
さよならを言い忘れた教室
sa yo na ra wo ii wasure ta kyoushitsu
忘記告別彼此的教室
毆り忘れた長身の先生
naguri wasure ta cyoushin no sensei
我忘記毆打的高個子的老師
ごめんねと言えなかった夜
go men ne to ie na katta yoru
無法道歉的夜晚
またねって言えなかった
ma ta nette ie na katta
還給我
あの春を返して
a no haru wo kaeshi te
無法說出「下次見」的那場春天吧
青春なんて麻薬のようだ
seisyun na n te mayaku no yo u da
青春就像麻藥
ハマった分だけ裏切られて
hamatta bun da ke uragirare te
越陷越深就越容易遭受背叛
人並みじゃなくても良いけど
hito nami jya na ku te mo ii ke do
雖然不普通也無所謂
君は人間ではありません
kimi wa ningen de wa a ri ma sen
但你並非人類
やりたいことがあったんだ
ya ri ta i ko to ga atta n da
我擁有想做的事情啊
だけどお金がなくてできなくてさ
da ke do okane ga na ku te de ki na ku te sa
但是沒有錢也做不到啊
それは本當しょうがないよね
so re wa hontou syou ga na i yo ne
那真的讓人感到了無奈呢
誰にも救えやしないよね
dare ni mo sukue ya shi na i yo ne
沒有人可以拯救我們啊
人生なんて
jinsei na n te
所謂的人生
しょうがないよ
syou ga na i yo
還真是讓人感到無奈呢
の連続なんだ本當はさ
no renzoku na n da hontou wa sa
實際上這只是一連串的事情啊
大人になったらわかるのさ
otona ni natta ra wa ka ru no sa
要是你長大之後便會明白的啊
大人は頑張っているのさ
otona wa ganbatte i ru no sa
大人們正在努力著啊
後悔なんてしてる暇ないぜ
koukai na n te shi te ru hima na i ze
根本沒有時間讓我們去後悔了啊
いい加減目を覚ましてくれ
i i kagen me wo samashi te ku re
你差不多該醒悟了吧
間違って死んでしまっても
machigatte shinde shi matte mo
即使犯了錯並就此死去
しょうがないよで流されるぜ
syou ga na i yo de nagasare ru ze
也會被一句「沒辦法」而被他人淡忘啊
陽が落ちるたび
hi ga ochi ru ta bi
每當太陽西落之時
あの風を思い出すんだ
a no kaze wo omoi dasu n da
我便會想起那道風
目を逸らしやすかったもの
me wo sorashi ya su katta mo no
想起移開視線是多麼地簡單
自分で汚した美しいもの
jibun de yogoshi ta utsukushi i mo no
想起自己所玷汙的美麗
テスト期間
tesuto kikan
考時期間
カラオケの得點
karaoke no tokuten
卡拉OK的得分
違法バイト
ihou baito
暗黑打工
萬引きの競爭
man biki no kyousou
順手牽羊的競爭
額の傷
hitai no kizu
額頭上的傷口
胸のあざ
mune no a za
胸口上的瘀青
言えなかったこと
ie na katta ko to
我說不出口的事情
聞けなかったこと
kike na katta ko to
我沒能向你詢問的問題
譲り受けた犬
yuzuri uke ta inu
受到寄養的狗
撫で忘れた貓
nade wasure ta neko
忘記撫摸的貓
二度と會えないと書かれた手紙
nido to ae na i to kakare ta tegami
寫有「我們無法再次見面」的信
許すよと言えなかった夜
yurusu yo to ie na katta yoru
無法說出「我原諒你」的夜晚
當たり前ができなかった
atari mae ga de ki na katta
還給我
あの春を返して
a no haru wo kaeshi te
無法做到理所當然的那場春天吧
流行りの歌もゲーセンの跡も
hayari no uta mo ge-sen no ato mo
流行歌也好 遊戲中心的痕跡也罷
懐かしいで片付けられた
natsukashi i de kata zuke ra re ta
都被一句「真是懷念」而遭到了整理
あの子の噓も機の傷も
a no ko no uso mo tsukue no kizu mo
那個人的謊言也好 桌子上的傷痕也罷
寂しいねで終わっちまった
sabishi i ne de owacchi matta
都因為一句「真是寂寞」而劃上了句點
もっと傷つけてやればよかった
motto kizu tsu ke te ya re ba yo katta
要是我能更加地傷害你的話就好了
もっと許してあげればよかった
motto yurushi te a ge re ba yo katta
要是我能更加地原諒你的話就好了
もっと抱きしめてあげたかった
motto daki shi me te a ge ta katta
我想更加地緊緊將你抱進懷裡
それだけで救われた何かが
so re da ke de sukuware ta nani ka ga
只要我這麼做 應該便會有什麼東西
あったはずなんだ
atta ha zu na n da
得到救贖
なのに
na no ni
然而
何も言わなかった
nani mo iwanakatta
我卻什麼都沒說
何も聞けなかった
nani mo kike na katta
我卻什麼都沒向你詢問
何も
nani mo
什麼都
もう戻りたくないと思うのに
mo u modori ta ku na i to omou no ni
明明我並不想回到這裡
なぜかずっと逃げることができない
na ze ka zutto nige ru ko to ga de ki na i
但不知為何我卻無法一直逃避
また戻りたいと願ってるのに
ma ta modori ta i to negatte ru no ni
明明我希望能再次回到這裡
なぜかずっと逃げ続けている
na ze ka zutto nige tsuzuke te i ru
但不知為何我卻一直在逃跑著
全部を愛せなかった
zenbu wo ai se na katta
我無法深愛一切
だけど全部を憎めなかった
da ke do zenbu wo nikme na katta
但是我卻無法憎恨一切
あの春を許して
a no haru wo yurushi te
原諒
許して
yurushi te
原諒那場春天吧
返して
kaeshi te
還給我吧
午前授業
gozen jyugyou
上午的課
晝休みの寢言
hiru yasumi no negoto
午休的夢話
登下校
tougekou
上下學
ハモる流行りのバラード
hamoru hayari no bara-do
合唱流行的抒情歌謠
味のしないラーメン
aji no shi na i ra-men
沒有味道的拉麵
あの子の死體
a no ko no shitai
那個人的屍體
ホームルーム
ho-muru-mu
課外活動
進路調査票
shinro cyousa hyou
升學調查表
勝ち取った勝利
kachi totta syouri
贏來的勝利
流した汗
nagashi ta ase
流下的汗水
すり抜けたトロフィー
su ri nuke ta torofi-
擅長蒙混過去的獎盃
青い號哭
aoi goukoku
青澀的嚎啕大哭
全てが許された春
subete ga yurusare ta haru
一切皆得到原諒的春天
全ての思考が溶かされてしまう春
subete no shikou ga tokasare te shi ma u haru
所有思緒都被融化的春天
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。