ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ましろ爻】「 $BW; (B」【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-01 23:33:18 | 巴幣 1150 | 人氣 284


作詞:x0o0x_
作曲:x0o0x_
PV:游
唄:ましろ爻

中文翻譯:月勳


何を見て 暗がり 手を伸ばす 楽しいね
nani wo mite     kuragari     te wo nobasu     tanoshi i ne
你在黑暗中 注視著什麼 並伸出了手 還真是快樂呢

何を見て 群がり 手を取った おかしいね
nani wo mite     muragari     te wo totta     o ka shi i ne
你在人群中 注視著什麼 並牽起了他的手 還真是奇怪呢


考えて 素敵なこと
kangae te     suteki na ko to
思考 美好的事情吧

考えて きっと見たふり
kangae te     kitto mita fu ri
思考吧 你一定已經(jīng)視而不見

飲み込んだガムと食べるキャンディ
nomi konda gamu to tabe ru kyandi
吞下肚的口香糖與吃著的糖果

下向いて俯いて 聞けるとラッキー
shita muite utsumuite     kike ru to rakki-
面朝下方吧 要是聽見的話便是走運(yùn)


ねえ 今も 止まる時間で
ne e     ima mo     tomaru jikan de
吶 我現(xiàn)在 也在停下來的時間裡

なんとなく そんなふりして
na n to na ku     so n na fu ri shi te
不知不覺地 偽裝著自己

きっともう 花も枯れきったら
kitto mo u     hana mo kare kitta ra
要是花朵 枯萎殆盡的話

らったったら らったたららった
rattatta ra     ratta ta ra ratta
便讓我們唱出La Ta Ta La La Ta Ta La La Ta


ねえところで いつもの 歌聞いて どこ行こう
ne e to ko ro de     i tsu mo no     uta kiite     do ko ikou
吶話說回來 讓我們傾聽 平時會聽的歌 並前往其他地方吧

のんびり歩くの(聞いてみて)
no n bi ri aruku no (kiite mi te)
我將無憂無慮地邁開腳步行走(試著聽聽看吧)

進(jìn)んでく 晴れてやっとついた
susunde ku     hare te yatto tsu i ta
我將邁步前進(jìn) 天空放晴而我終於抵達(dá)


目閉じても 見えない(抜け出せない)
me toji te mo     mie na i (nuke dase na i)
即使閉上雙眼 也看不見(我無法脫身而出)

どれでもいい 奇數(shù)分の爪集めて
do re de mo i i     kisuu bun no tsume atsume te
不管哪個都好 收集起奇數(shù)份的指甲吧


さっきからも
sakki ka ra mo
我也從剛才開始

聞いてるね
kiite ru ne
就一直在聽著呢


考えて 素敵なこと
kangae te     suteki na ko to
思考 美好的事情吧

考えて きっと見たふり
kangae te     kitto mita su ri
思考吧 你一定已經(jīng)視而不見


ねえ 今も 止まる時間で
ne e     ima mo     tomaru jikan de
吶 我現(xiàn)在 也在停下來的時間裡

なんとなく そんなふりして
na n to na ku     so n na fu ri shi te
不知不覺地 偽裝著自己

きっともう 花も枯れきったら
kitto mo u     hana mo kare kitta ra
要是花朵 枯萎殆盡的話

らったったら らったたららった
rattatta ra     ratta ta ra ratta
便讓我們唱出La Ta Ta La La Ta Ta La La Ta


ねえ ここに 居てもいいのかな
ne e     ko ko ni     ite mo i i no ka na
吶 我可以 待在這裡嗎

なんとなく そんな風(fēng)にね
na n to na ku     so n na fuu ni ne
我不知不覺地 展現(xiàn)出那副模樣

きっともう 花も枯れきったし
kitto mo u     hana mo kare kitta shi
一定就連花朵 也已經(jīng)枯萎殆盡

考えたら なんだかハッピーじゃん
kangae ta ra     na n da ka happi- jyan
當(dāng)我如此思考時 總覺得感到了快樂不已

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作