
作詞:Misumi
作曲:Misumi
編曲:Misumi?quoree
PV:かろき9
唄:EMA
中文翻譯:月勳
戀をしていた 嵐のような
koi wo shi te i ta arashi no yo u na
我墜入了愛河 就像暴風雨一樣
光を見た分だけ影は伸びた
hikari wo mita bun da ke kage wa nobi ta
隨著看到的光亮程度 影子也延長了
壁に咲く花 地に纏う草
kabe ni saku hana chi ni matou kusa
於牆壁上盛開的花 纏繞在土地上的草
飛行機が雲(yún)を抜け 高く飛んでった
hikouki ga kumo wo nuke takaku tondetta
飛機穿過雲(yún)朵 高高飛起
石の階段 蹴って 登って
ishi no kaidan kette nobotte
踢開 爬上 石階
二酸化炭素をただ吐いて
nisanka tanso wo ta da haite
我只是一味地吐出著二氧化碳
満たしても 満たされぬ肺
mitashi te mo mitasare nu hai
即使充滿氧氣 也無法得到滿足的肺部
季節(jié)は過ぎていく 無常に
kiseki wa sugi te i ku mujyou ni
季節(jié)變化不定地 流逝而過
茜色の夕陽が染めていく
akane iro no yuuhi ga some te i ku
茜色的夕陽逐漸染上了
綻びだらけの世界 故の美しさ
hokorobi da ra ke no sekai yue no utsukushi sa
充滿破綻的世界 所以才會如此美麗
あなたに居たい 溶け出し 混ざりあい
a na ta ni itai toke dashi mazari a i
我想待在你的身旁 與你一起融化 相互混合
可笑しな生き物へと 変わってしまえたらいい
okashi na iki mono he to kawatte shi ma e ta ra i i
要是我們能變成 可笑的生物的話就好了
いつか死に進む
i tsu ka shi ni susumu
總有一天將會向死亡邁進
人間という名の機械仕掛けさ
ningen to i u na no kikai jikake sa
這便是名為人類的機械裝置啊
あらゆるものがフィクションなんだ
a ra yu ru mo no ga fikusyon na n da
所有一切都是虛構的啊
なるだけ楽しもうか
na ru da ke tanoshi mo u ka
讓我們盡可能地享受其中吧
進化の過程で
shinka no katei de
在進化的過程中
継ぎ接ぎ集め
tsugi hagi atsume
東拼西湊地收集起
つくりあげた感情
tsu ku ri a ge ta kanjyou
虛構而成的感情吧
あなたのそれは綺麗に見えた
a na ta no so re wa kirei ni mie ta
你的那個看起來十分漂亮
光って眩しかった
hikatte mabushi katta
閃閃發(fā)光且十分耀眼
滑り落ちて
suberi ochi te
從名為憧憬的這個長斜坡上
憧れという長い斜面を
akogare to i u nagai syamen wo
滑落下來吧
永遠に繰り返してく
eien ni kuri kaeshi te ku
我將會永遠重複著
辿り著いての獨り言
tadori tsuite no hitori goto
抵達後的自言自語
夜の隙間を抜け 降り注ぐ
yoru no sukima wo nuke furi sosogu
穿過夜晚的縫隙吧 雨開始下起
不完全すぎる世界 故の愛おしさ
fukanzen su gi ru sekai yue no itooshi sa
這個過於不完整的世界 所以才會如此讓人感到憐愛
あなたに居たい 溶け出し 混ざりあい
a na ta ni itai toke dashi mazari a i
我想待在你的身旁 與你一起融化 相互混合
可笑しな生き物へと 変わってしまえたらいい
okashi na iki mono he to kawatte shi ma e ta ra i i
要是我們能變成 可笑的生物的話就好了
共にハーモニーを奏でること
tomo ni ha-moni- wo kanade ru ko to
一起演奏出和聲一事
誰もがやがて灰になること
dare mo ga ya ga te hai ni na ru ko to
不管是誰都終將成為灰燼一事
終わりがあるから 始まりもあること
owari ga a ru ka ra hajimari mo a ru ko to
要是擁有完結的話 也存在著開始
泡のように 溶けて 溶けて
awa no yo u ni toke te toke te
就像泡沫一樣 融化 融化
懐かしい故郷に さぁ 還ろう
natsukashi i kokyou ni saa kaerou
來吧 讓我們回到 讓人感到懷念的故鄉(xiāng)裡吧
生よ 花火のように咲け
sei yo hanabi no yo u ni sake
生命啊 像煙火一樣盛開吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。