ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【數分間のエールを】ある呪文【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-28 23:46:32 | 巴幣 134 | 人氣 229


作詞:VIVI
作曲:VIVI
Guitar:山崎裕也
Bass:山崎英明
Drums:比田井修
Keyboard:奧野大樹
PV:1/35少年?をんたま
唄:織重夕?菅原圭

中文翻譯:月勳


なにもない そんな日は
na ni mo na i     so n na hi wa
一無所有的 那種日子

瘡蓋(かさぶた)いじっていたいよな
kasa buta i jitte i ta i yo na
你想摳弄傷口上的痂皮對吧

翌(あく)る日も 飽きもせず
akuru hi mo     aki mo se zu
就算是隔天 我也想毫不厭煩地

過去に寄り添っていたいのさ
kako ni yori sotte i ta i no sa
依偎著過去啊


未練がましい その喧(やかま)しい心が
miren ga ma shi i     so no yakamashi i kokoro ga
明明那顆依依不捨的 吵鬧不已的心

マシに見えるのに
ma shi ni mie ru no ni
看起來是如此地正經

変わりたいの? おめでたいね
kawari ta i no?     o me de ta i ne
但你卻想改變嗎? 真是可喜可賀呢

女々(めめ)しいのは無禮講(ぶれいこう)で往(い)こう
memeshi i no wa bureikou de ikou
要是太懦弱的話便讓我們不講虛禮地前進吧


大抵の悩みや葛藤(かっとう)
taitei no nayami ya kattou
大致上的煩惱與糾葛

なんて【ひとそれぞれ】でいつも誤魔化(ごまか)して
na n te hi to so re zo re de i tsu mo gomakashi te
總是以【每個人都不同】來敷衍過去

有耶無耶(うやむや)になってしまうのが嫌なんだ
uyamuya ni natte shi ma u no ga iya na n da
我討厭變得不清不楚啊

まるで悪い呪文みたいな
ma ru de warui jyumon mi ta i na
我真想抹去

その6文字を消したいな
so no roku moji wo keshi ta i na
就像是邪惡咒語一樣的那6個文字啊

障害ないチャプターさえも 望んでいた
syougai na i cyaputa- sa e mo     nozonde i ta
我甚至也盼望著 沒有障礙的章節


足りないと気づいてしまった日から
tari na i to kizuite shi matta hi ka ra
從我注意到並不足夠的那一天起

解けないの 理想に呪われたのさ
toke na i no     risou ni noroware ta no sa
便無法解開啊 我被理想給詛咒著啊

輝いて見えていた夜空は泣いた
kagayaite mie te i ta yozora wa naita
閃閃發光的夜空開始哭泣

叫べ、今。
sakebe, ima.
此刻、放聲吶喊吧。

遠吠えを響かせたのさ
tooboe wo hibikase ta no sa
讓嚎叫響徹四周吧


「ねえ、振り向いてよ」なんて言うなよ
"ne e, furi muite yo" na n te iu na yo
別說出「吶、回過頭來吧」這種話啊

弱いやつが弱いままになるって
yowai ya tsu ga yowai ma ma ni na rutte
軟弱的傢伙依舊會軟弱下去啊

斷(た)ったんでしょ、捨てたんでしょ
tatta n de syo, sute ta n de syo
你切斷了、你捨棄了

他人(ひと)の値付けなんて
hito no nezuke na n te
他人的商品標價對吧


親指ひとつ、夜をスワイプ
oya yubi hi to tsu, yoru wo suwaibu
靠一根大拇指、滑過夜晚

ありもしない傷を痛がっていた
a ri mo shi na i kizu wo itagatte i ta
我甚至因為不存在的傷口感到了疼痛

叫べ、今。
sakebe, ima.
此刻、放聲吶喊吧。

この瞬間を噛みたいのさ
ko no syunkan wo kami ta i no sa
我想大口咬下這個瞬間啊


不確かなもので 塞(ふさ)ぐ両
futashika na mo no de     fusagu ryoute
塞滿不確定的事物的 雙手

あっという間に枯れて消えた
atto i u ma ni kare te kie ta
在不知不覺中枯萎消失

體(てい)たらくだな、私なんて
teitaraku da na, watashi na n te
我還真是、一臉狼狽樣呢

苛(いら)っときてしまうの
irattoki te shi ma u no
真是讓人感到煩躁


ああ言えばこう言うが
a a ie ba ko u iu ga
雖然這樣說但實際上

染み付いたワイシャツを脫いで
shimi tsuita wai syatsu wo nuide
我脫下了浸濕的襯衫

ああしたいやこうしたいに
a a shi ya i ya ko u shi ta i ni
我想那麼做 也想這麼做

オールインする気概(きがい)を持ってよ
o-ru in su ru kigai wo motte yo
擁有全力以赴的氣概吧


借りたものは愛だ
kari ta mo no wa ai da
我所借來的是愛啊

けど返せないのも愛だ
ke do kaese na i no mo ai da
但是我無法歸還的也是愛啊

夜と私との間(ま)に
yoru to watashi to no ma ni
夜晚與我之間

そっと線を引くだけの商売!
sotto sen wo hiku da ke no syoubai!
只是個偷偷劃出界線的買賣!


気が済んだ?
ki ga sunda?
你滿意了嗎?

泣き散らかしたら腫れた
naki chirakashi ta ra hare ta
當我哭到心滿意足時雙眼便紅腫了起來

解けないの この呪文が喉に詰まってさ
toke na i no     ko no jyumon ga nodo ni tsumatte sa
無法解開啊 這道咒語堵在了我的喉嚨裡啊

病名も付くはずないこんな私の憂(うれ)いを
byoumei mo tsuku ha zu na i ko n na watashi no urei wo
此刻、讓不可能會有病名的我的憂愁

飛ばせ、今。
tobase, ima.
消散吧。

所詮(しょせん)は人生なんだよ
syosen wa jinsei na n da yo
這說到底都是人生啊


間取りの悪い部屋だとしても
madori no warui heya da to shi te mo
即使是布局不好的房間

上手く折り合いをつけるしかないね
umaku ori ai wo tsu ke ru shi ka na i ne
我們也只能好好地和好呢

軋(きし)む床と日焼(や)けた壁紙
kishimu yuka to hiyake ta kabe gami
我捨棄會發出吱嘎聲響的地板和曬黑的壁紙

埃(ほこり)は捨てたんだ
hokori wa sute ta n da
還有塵埃啊


【笑いたいだけ】ただそれだけだ
"warai ta i da ke" ta da so re da ke da
【我只是想放聲歡笑罷了】僅僅如此

その首が繋がる詠唱権(えいしょうけん)を
so no kubi ga tsunagaru eisyou ken wo
此刻、吶喊出

叫べ、今。
sakebe, ima.
那顆腦袋所連繫起來的詠唱權吧。

遠雷(えんらい)を響かしたいのさ
enrai wo hibikashi ta i no sa
我想讓遠處的雷聲響徹四周啊


それはきっと
so re wa kitto
那一定是

腹から出した答えなんだ
hara ka ra dashi ta kotae na n da
我從內心深處裡得出的答案啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作