ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】どうか透明な青のままで【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-25 15:14:27 | 巴幣 22 | 人氣 95


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


明日の色がわからないのは
ashita no iro ga wa ka ra na i no wa
之所以我不明白明天的色彩

どんな色も似合うからだと思う
do n na iro mo niau ka ra da to omou
是因?yàn)槲艺J(rèn)為不管哪種顏色都很合適

でも透き通る日々に色をつけるなら
de mo suki tooru hibi ni iro wo tsu ke ru na ra
但是如果要為透徹的日子上色的話

初めての色は君の青がいい
hajime te no iro wa kimi no ao ga i i
我希望第一個顏色是你的蔚藍(lán)


10年後はおろか1分1秒先さえ
jyuu nen go wa o ro ka ippun ichi byou saki sa e
即使是10年後 甚至只是1分鐘1秒後的未來

僕らはわからない
boku ra wa wa ka ra na i
我們都不清楚

それでも思う 君の未來に
so re de mo omou     kimi no mirai ni
即使如此我也希望 你的未來

僕の居場所がありますように
boku no ibasyo ga a ri ma su yo u ni
存在我的容身之處


約束をしよう
yakusoku wo shi yo u
讓我們來做個約定吧

抱えきれないほどの花束を持って
kakae ki re na i ho do no hana taba wo motte
我將會拿著無法完全抱在懷裡的花束

君を迎えるから
kimi wo mukae ru ka ra
前去迎接你的啊

どうか忘れないでおくれ
do u ka wasure na i de o ku re
所以請你別忘記

君が愛されていること
kimi ga ai sa re te i ru ko to
我被你深愛一事

君の命がずっと必要とされていること
kimi no inochi ga zutto hitsuyou to sa re te i ru ko to
你的存在一直對我來說是有必要一事


明日の色がわからないのは
ashita no iro ga wa ka ra na i no wa
之所以我不明白明天的色彩

どんな色も似合うからだと思う
do n na iro mo niau ka ra da to omou
是因?yàn)槲艺J(rèn)為不管哪種顏色都很合適

でも透き通る青が 君の青が
de mo suki tooru ao ga     kimi no ao ga
但是我卻祈願著透徹的蔚藍(lán) 你的蔚藍(lán)

僕の明日を染めることを願う
boku no ashita wo some ru ko to wo negau
能染上我的明天


10年後はおろか1分1秒先さえ
jyuu nen go wa o ro ka ippun ichibyou saki sa e
即使是10年後 甚至只是1分鐘1秒後的未來

僕らには見えない
boku ra ni wa mie na i
我們都無法看見

未來の僕が 君の世界を
mirai no boku ga     kimi no sekai wo
未來的我 是否能稍微

少しだけもらってもいいですか
sukoshi da ke mo ratte mo i i de su ka
獲得一點(diǎn)你的世界呢


約束をしよう
yakusoku wo shi yo u
讓我們來做個約定吧

抱えきれないほどの花束を背負(fù)って
kakae ki re na i hodo no hana taba wo seotte
我將會拿著無法完全抱在懷裡的花束

君を迎えるから
kimi wo mukae ru ka ra
前去迎接你的啊

どうか忘れないでおくれ
do u ka wasure na i de o ku re
所以請你別忘記

君が一人じゃないこと
kimi ga hitori jya na i ko to
你並非獨(dú)自一人一事

君の命はずっと大切にされていること
kimi no inochi wa zutto taisetsu ni sa re te i ru ko to
我一直在珍惜著你的生命一事


どうか消えない日々を
do u ka kie na i hibi wo
只願從今以後你也能讓我

これからも送らせてください
ko re ka ra mo okurase te ku da sa i
度過這些不會消失的日子

毎日を余さず覚えていたい
mainichi wo amasazu oboe te i ta i
我想把每一天都牢牢地記在心裡

僕の過ごした日々を 君が聞いている
boku no sugoshi ta hibi wo     kimi ga kiite i ru
只願你傾聽著 我所度過的每一天的

そんな一日が訪れますように
so n na ichinichi ga otozure ma su yo u ni
那樣的日子能來臨


約束をしよう
yakusoku wo shi yo u
讓我們來做個約定吧

抱えきれないほどの花束に負(fù)けない
kakae ki re na i ho do no hana taba ni make na i
我將會靠不會輸給

僕のすべてで
boku no su be te de
無法完全抱在懷裡的花束的我的一切

君の命を愛し続けるから
kimi no inochi wo ai shi tsuzuke ru ka ra
持續(xù)深愛著你的生命

どうかその透明な青のままで
do u ka so no toumei na ao no ma ma de
還請你靠那透徹的蔚藍(lán)

また僕の日々を染めてください
ma ta boku no hibi wo some te ku da sa i
再次染上我的日子

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作