作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:IA?結月ゆかり
中文翻譯:月勳
見渡せば周りは才能ばかり
miwatase ba mawaro wa sainou ba ka ri
當我環顧四周時 周圍到處充滿了才能的人
簡単に折れるよね 心なんてさ
kantan ni ore ru yo ne kokoro na n te sa
所謂的心 還真是容易受到挫折呢
きらきら輝いた寶石みたいな
ki ra ki ra kagayaita houseki mi ta i na
就像閃閃發光的寶石一樣
強い何かが僕も欲しかったよ
tsuyoi nani ka ga boku mo hoshi katta yo
我也想到一些強大的東西啊
「初めは0からのスタートだった」とか
"hajime wa zero ka ra no suta-to datta" to ka
「我一開始是從0開始的」之類的
「苦しい道のりを乗り越えて今がある」とか
"kurushi i michi no ri wo nori koe te ima ga a ru" to ka
「因為我克服了艱苦的道路所以才有今天」之類的
努力もなしに 魔法みたいにさ
doryoku mo na shi ni mahou mi ta i ni sa
我十分清楚 沒有任何
手に入る力じゃないなんてわかってるよ
te ni hairu chikara jya na i na n te wa katte ru yo
不靠任何努力就能得到的像魔法一樣的力量
なんで素直に思えないんだろう
na n de sunao ni omoe na i n da ro u
為什麼我沒辦法坦率地思考呢
「凄いな、かっこいいな」で終われないんだろう
"sugoi na, kakko i i na" de oware na i n da ro u
只靠「真厲害啊、真帥氣啊」可無法結束的吧
なんで僕はこんなに遠いのかなって
na n de boku wa ko n na ni tooi no ka natte
為什麼我會如此落後呢
比べるのも馬鹿らしいのに
kurabe ru no mo baka ra shi i no ni
明明和他人比較這件事本身十分愚蠢
なんで やめられないかな
na n de ya me ra re na i ka na
但為什麼 我卻無法停止呢
ねぇ どうして僕の足は止まらないんだ
nee do u shi te boku no ashi wa tomarana i n da
吶 為什麼我的雙腳不會停止行走呢
ねぇ どうして僕の心は壊れてくれない
nee do u shi te boku no kokoro wa koware te ku re na i
吶 為什麼我的心不會壞掉呢
ねぇ どうして休もうって何度思っても
nee do u shi te yasumoutte nando omotte mo
吶 不管我多少次想好好休息
進み続けるこの身體は一體何だ
susumi tsuzuke ru ko no karada wa ittai nan da
但我的身體卻會持續前進
……そうさ、本當は気付いてるよ
......so u sa, hontou wa kizuite ru yo
……沒錯、實際上我已經注意到了啊
これが僕の魂だって
ko re ga boku no tamashii datte
這就是我的靈魂啊
簡単に折れるような心なんてさ
kantan ni ore ru yo u na kokoro na n te sa
即使我擁有一顆
持ってても仕方ないような気がするよ
motte te mo shikata na i yo u na ki ga su ru yo
容易受到挫折的心 我也覺得這只會讓人感到無奈
でも折って治して治して育てて
de mo otte naoshi te naoshi te sodate te
但是我卻在受挫之後不斷地治癒治癒並養育著
強い何かを僕も手に入れてやる
tsuyoi nani ka wo boku mo te ni ire te ya ru
我也要得到一些強大的東西啊
なんで素直に思えないんだろう
na n de sunao ni omoe na i n da ro u
為什麼我沒辦法坦率地思考呢
「凄いな、美しいな」で終われないんだろう
"sugoi na, utsukushi i na" de oware na i n da ro u
只靠「真厲害啊、真美麗啊」可無法結束的吧
なんで僕はこんなに必死なんだって
na n de boku wa ko n na ni hisshi na n datte
為什麼我會如此拼命呢
比べるだけ無駄なのに
kurabe ru da ke muda na no ni
明明只是和他人比較根本徒勞無功
なんで やめられないかな
na n de ya me ra re na i ka na
但為什麼 我卻無法停止呢
ねぇ どうして僕の意志は砕けないんだ
nee do u shi te boku no ishi wa kudake na i n da
吶 為什麼我的意志不會衰敗呢
ねぇ どうして僕の瞳はまだ光っている
nee do u shi te boku no hitomi wa ma da hikatte i ru
吶 為什麼我的雙瞳依舊炯炯有神
ねぇ どうして休もうって何度思っても
nee do u shi te yasumoutte nando omotte mo
吶 不管我多少次想好好休息
進み続けるこの心は一體何だ
susumi tsuzuke ru ko no kokoro wa ittai nan da
但我的心卻會持續前進
……そうさ、本當は好きなんだよ
......so u sa, hontou wa suki na n da yo
……沒錯、我實際上十分喜歡
こんな僕の魂だって
ko n na boku no tamashii datte
這副模樣的我的靈魂啊
たとえ心が折れたとしても
ta to e kokoro ga ore ta to shi te mo
不管我的心受挫多少次
僕の魂は死んだりしないよ
boku no tamashii wa shinda ri shi na i yo
我的靈魂都不會死去啊
なぁ どうした お前の足は止めていいのか
naa do u shi ta omae no ashi wa tome te i i no ka
喂 怎麼了 你要就這麼停止不前嗎
なぁ どうした お前の意志はそんなものか
naa do u shi ta omae no ishi wa so n na mo no ka
喂 怎麼了 你的意志就只有這樣嗎
なぁ どうした 休んだってまた立つんだよ
naa do u shi ta yasundatte ma ta tatsu n da yo
喂 怎麼了 即使休息過了也要再次振作起來啊
進み続けろ その心はお前の寶だ
susumi tsuzuke ro so no kokoro wa omae no takara da
持續前進吧 你的心是你的寶物啊
……そうさ、本當は気付いてるよ
......so u sa, hontou wa kizuite ru yo
……沒錯、實際上我已經注意到了啊
これが僕の魂だって
ko re ga boku no tamashii datte
這就是我的靈魂啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。