作詞:バジル
作曲:Rulicapim
PV:Rulicapim
唄:Mai
中文翻譯:月勳
もし願(yuàn)いが葉うなら
mo shi negai ga kanau na ra
如果願(yuàn)望得以實(shí)現(xiàn)的話
貴方の隣に座り
anata no tonari ni suwari
我想坐在你的身旁
幾百億光年先なんて
iku hyaku oku kounen saki na n te
並嘲笑幾百億光年什麼的
くだらない距離と笑いたい
ku da ra na i kyori to warai ta i
不過是毫無價(jià)值的距離
花束達(dá)に包まれて
hana taba tachi ni tsutsumare te
我被花束們包圍
花を散らして
hana wo chirashi te
並吹散了花朵
花びらから光へと
hana bi ra ka ra hikari to he
從花瓣
姿を変えて
sugata wo kae te
轉(zhuǎn)變成光芒
貴方殘し記憶から
anata nokoshi kioku ka ra
從你留下的記憶中
全て抜け落ち
subete nuke ochi
一切都消失了
一人で抜け駆けなんて
hitori de nuke kake na n te
獨(dú)自一人搶先立功什麼的
かっこわるいよね
kakko wa ru i yo ne
真是遜到家了對(duì)吧
「ありがとう」
"a ri ga to u"
「謝謝你」
それすら 伝えられなくて
so re su ra tsutae ra re na ku te
我甚至 無法傳達(dá)給你
「ごめんね」
"go men ne"
「對(duì)不起」
なんてさ
na n te sa
之類的
あぁ、何言ってんだろう
aa, nani itten da ro u
啊啊、我在說些什麼呢
貴方がいないの
anata ga i na i no
不管是極樂世界 還是天國(guó)
極楽も 天國(guó)も
kyokuraku mo tengoku mo
你都不在啊
後悔しているんだ
koukai shi te i ru n da
我感到了後悔不已
ここにはなにも
ko ko ni wa na ni mo
這裡根本
なくてさ
na ku te sa
沒有任何東西啊
もし願(yuàn)いが葉うなら
mo shi negai ga kanau na ra
如果願(yuàn)望得以實(shí)現(xiàn)的話
貴方の隣に座り
anata no tonari ni suwari
我想坐在你的身旁
幾百億年先もずっと
iku hyaku oku nen saki mo zutto
我也想在這幾百億年後發(fā)誓
手を離さないと誓いたい
te wo hanasana i to chikai ta i
我永遠(yuǎn)不會(huì)放開你的手
自分で決めた事だから
jibun de kime ta koto da ka ra
因?yàn)檫@是我所決定的啊
最後なんだって
saigo na n datte
所以即使到了最後
後戻りもさせてくれない
ato modori mo sa se te ku re na i
我也無法回頭
理解はしてる
rikai wa shi te ru
我十分清楚
生きたいだけで それだけで
iki ta i da ke de so re da ke de
只要想活著 只要僅僅如此
全てを抱え
subete wo kakae
便承受一切吧
「一人で行きなさい」なんて
"hitori de iki sa na i" na n te
「一個(gè)人前進(jìn)吧」
酷い仕打ちなの?
hidoi shiuchi na no?
這是給我的嚴(yán)厲對(duì)待嗎?
「生きたい」
"iki ta i"
「我想活著」
それすら 言えなくなってさ
so re su ra ie na ku natte sa
我甚至 沒辦法說出那種話
「死にたい」
"shi ni ta i"
「我想死」
なんてさ
na n te sa
之類的
あぁ、どうしてだろう
aa, do u shi te da ro u
啊啊、為什麼呢
貴方と居れたら
anata to ire ta ra
要是我能和你待在一起的話
涙が溢れて
namida ga kobore te
我的淚水便會(huì)奪眶而出
後悔しているんだ
koukai shi te i ru n da
我感到了後悔不已
想い出だけは 消えずに
omoide da ke wa kie zu ni
只有我的回憶 不會(huì)消失
フィルムを巻く そんな思い
firumu wo maku so n na omoi
我已經(jīng)捨棄了 捲起膠捲的
何もかも捨てたの
nani mo ka mo sute ta no
那種感受了啊
ヒトオモイに
hi to o mo i ni
對(duì)於人的感情
楽しかった授業(yè)
tanoshi katta jyugyou
感到快樂的課程
放課後の約束
houkago no yakusoku
放學(xué)後的約定
ずぶ濡れになった帰り道
zu bu nure ni natta kaeri michi
變得全身濕透的回家道路
忘れないよ
wasure na i yo
我都不會(huì)忘記啊
「ありがとう」
"a ri ga to u"
「謝謝你」
それすら 伝えられなくて
so re su ra tsutae ra re na ku te
我甚至 無法傳達(dá)給你
「ごめんね」
"go men ne"
「對(duì)不起」
なんてさ
na n te sa
之類的
あぁ、何言ってんだろう
aa, nani itten da ro u
啊啊、我在說些什麼呢
包まれ 消えてく
tsutsumare kie te ku
包裹進(jìn)去 逐漸消失
「一言だけでも…」
"hito goto da ke de mo..."
「只有一句話也好…」
気付いて もう遅くて
kizuite mo u osoku te
查覺到吧 已經(jīng)為時(shí)已晚
今なら 言える
ima na ra ie ru
現(xiàn)在的話 我便能說出
「ありがとう」
"a ri ga to u"
「謝謝你」
Ah...
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。