作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲?編曲:尾崎豪 (SUPA LOVE)
僕の居場所はB5
ペンからこぼれる言葉を落として
誰にも屆くはずなんかなかった
視線を落とした小さな世界で
- 我的容身之所是B5
- 振筆疾書寫下的話語
- 本應是傳達不到任何人心裡
- 在我低著頭望去的渺小世界
僕だけの感情だった
君は君で 僕じゃない
なのにどうしてわかったの?
君もどこか痛いの
- 這本應屬於我的感情
- 你就是你 不是我
- 但你為什麼會知道?
- 你內心也懷著傷痛嗎?
迷っているのは僕だけじゃない
強く見えても強くない
脆くても 逃げそうでも
今必死でここに立ってる
- 迷失的人不是只有我
- 看似堅強但其實不然
- 就算軟弱膽小 想要逃避也好
- 現在也依舊拚盡全力站在這裡
震えるいびつな文字に羽をくれた
だから前へ進む音の中で
顔を上げて うたいたい
- 顫抖寫下的文字替我添上了翅膀
- 於是在我們向前邁進的聲音之中
- 抬起頭 想放聲歌唱
この迷い聲は ああ君に屆くかい(屆くかい)
心のすべてを殘さず見せたいよ(見せたいよ)
絞り出した この聲が
あたたかさに觸れる そこに君が
獨りきりで泣いてたあの夜も(あの夜も)
きっと今日の僕に続いてたんだと(続いてた)
思えた そう君がいたから
「ありがとう」
- 這迷茫歌聲 啊啊 是否能傳達給你?(能傳達到嗎?)
- 我想要將內心的所有一切都傳達給你(想讓你知道)
- 清盡全力 發出的吶喊
- 觸動我心的溫暖 身旁有你在我身邊
- 獨自一人哭泣的夜晚也好(那夜晚也好)
- 一定也是延續今天的我吧(延續下去的)
- 打從心底認為 因為有你在我身邊所以才有我
- 「謝謝你」
苦手になっていた雨音
打ちひしがれていた あの日からで
大事にしたいと思うほど 何故か
また壊してしまうんだって
- 不擅長應對的下雨聲
- 從那天起我就不再是我
- 不知為什麼想要珍視它
- 就算再次迎來破碎結局
(怯えてた昨日の僕)
だけどもう一度 信じてみたくって
(懲りないけど それでも)
君と一緒なら 信じられそうで
- (過去膽怯懦弱的我)
- 但是我想要再一次試著相信
- (我不後悔 即便如此)
- 只要有你在 我就能夠去相信
今も上手くは笑えない
目を見ることも得意じゃない
自信なんてないよ でも
(あの瞬間)
- 雖然現在也不能好好露出笑容
- 雖然也不擅長與他人對視交談
- 我對自己沒有自信 但是
- (在那瞬間)
聴こえた拍手の音が記憶を超えた
あの雨音を塗り替えて
體中に響いたんだ
- 歡聲雷動的喝采跨越了過去
- 將那陣雨聲給徹底顛覆改寫
- 在我心裡迴盪著
相変わらず不器用な僕なのに(僕なのに)
呆れずに待っててくれる優しさとか(優しさとか)
僕はまだ 慣れなくて
追いつかない言葉 もどかしいけど
気づいてくれた君のその胸に(その胸に)
聴いてくれたどこかにいる君の中に(その中に)
この聲の置き場所をくれるなら
僕はいきたい
- 雖然依舊是笨拙沒用的我(笨拙沒用的我)
- 你那依舊不厭其煩的溫暖(不厭其煩的溫柔)
- 雖然我還沒習慣
- 身體跟不上心的話語 雖然令人沮喪
- 你所注意到的我的真心(我的真心)
- 你內心的某處正傾聽我(你內心的某處)
- 若是能給我這聲音的存在之處的話
- 我想要活下去
この迷い聲は ああ君に屆くかい(屆くかい)
おそるおそる踏み出した日を忘れないよ
(忘れないよ)
知らなかった いくつもの
感情が僕へと なだれ込んだ
俯いて頼りないこの僕も(こんな僕も)
くすぶっていた僕さえも間違いじゃなかったと(間違いじゃない)
思えた そう君がいたから
「ありがとう」
- 這迷茫歌聲 啊啊 是否能傳達給你?(能傳達到嗎?)
- 不要遺忘膽怯猶豫踏出步伐向前進的過去
- (不要遺忘)
- 我曾經不曾知曉的 無數的
- 感情湧入我的心裡
- 就算不可靠既不勇敢的我(這樣的我也好)
- 沉默寡言的我甚至都沒有錯(你不是錯的)
- 打從心底認為 因為有你在我身邊所以才有我
- 「謝謝你」