ジュブナイルに捧ぐ
神はサイコロを振らない
作詞:柳田周作
不條理に呑まれた太陽
fujouri ni noma reta taiyou
被不合理吞噬的太陽
無情にもこの世界は
mujou ni mo kono sekai wa
被無情遍佈的這世界
「前に倣えば報われるのだろう」
mae ni naraeba mukuwa reru nodarou
效仿前人必定能得到成就吧
誰もがそうだと信じ生きている
daremoga souda to shinji ikite iru
任誰都對此深信不疑地
番號付けされた未來
bangou tsuke sa reta mirai
過著被編上號碼的未來
はみ出そうとする僕らを
hamidasou to suru bokura wo
想要脫穎而出的我們
誰かが嘲笑っても
darekaga azawaratte mo
即使被誰嘲笑了
気高きその翼で弧を描いて
kedakaki sono tsubasa de ko wo egaite
仍高傲的用雙翼描繪出完美的弧線
不條理に呑まれた太陽
fujouri ni nomareta taiyou
被不合理吞噬的太陽
無情にもこの世界は
mujou ni mo kono sekai wa
被無情遍佈的這世界
夢抱いた少年から
yume daita shounen kara
懷抱著夢想的少年
光すら奪い去ってゆくけど
hikari sura ubai satte yukukedo
就算被奪去了光彩
君は君でいい
kimi wa kimi de ii
也堅守自己的信念
ありのまま旗を掲げ
arinomama hata wo kakage
高舉旗幟
現(xiàn)実で日々戸惑い迷いながらも
genjitsu de hibi tomadoi mayoinagara mo
儘管每天被現(xiàn)實困惑著
果てしなき砂漠を
hateshinaki sabaku wo
儘管在漫無邊際的沙漠裡
ひた走り続けて
hitahashiri tsuzukete
也要堅持著意志持續(xù)前進(jìn)
この世界中で
kono sekaijuu de
在這世界裡
唯一君が 誇れるものを
tada hitotsu kimi ga hokoreru mono wo
唯一值得自己驕傲的事物
他の誰にも渡さないでいて欲しい
hoka no darenimo watasanaide ite hoshii
希望你別交給任何人
剎那に過ぎてゆく日々で
setsuna ni sugite yuku hibi de
轉(zhuǎn)瞬即逝的這些日子裡
疑いばかり覚えて
utagai bakari oboete
記得時時懷著疑心
傷つかぬ為の予防線を張ってる
kizutsukanu tame no yobousen wo hatteru
築起防線避免受到傷害
汲み上げども盡きぬほど
kumiagedomo tsukinu hodo
即使不斷汲取
湧き上がってくる
waki agatte kuru
也無窮無盡的湧上來
苛立ちや焦り 不安 重圧に
iradachi ya aseri fuan juuatsu ni
沮喪 焦慮 不安和沉重的壓力
蝕まれそうになった時
mushibama re sou ni natta toki
當(dāng)這些負(fù)面情緒侵蝕你之時
いつも側(cè)にいて共に泣き笑いながら
itsumo soba ni ite tomoni naki warai nagara
我也一直陪伴著你 與你同甘共苦
七転び八起き
nanakorobiyaoki
儘管摔跤再多次也要重新站起
再び奮い立つ覚悟を
futatabi furuitatsu kakugo wo
再次重振 立下覺悟
僕に君が宿してくれるから
boku ni kimi ga yado shite kurerukara
畢竟我和你會一直在你身邊
戻れない時間の中で僕らは
modorenai toki no naka de bokura wa
我們在這無法回頭的時光裡
葉わぬと知りながら夢を見て
kanawanu to shirinagara yume wo mite
即使知曉無法實現(xiàn) 也要懷抱著夢想
不條理に呑まれた太陽
fujouri ni noma reta taiyou
被不合理吞噬的太陽
無情にもこの世界が
mujou ni mo kono sekai ga
被無情遍佈的這世界
夢抱いた少年から
yume daita shounen kara
即使懷抱著夢想的少年
光すら奪い去ってしまっても
hikari sura ubai satte shimatte mo
從此被奪去了光彩
哀しみに暮れる今日も
kanashimi ni kureru kyou mo
即使今天沉浸在悲傷中
涙の乾かぬ明日も
namida no kawakanu asu mo
即使明天流乾了眼淚
孤獨すら糧にして
kodoku sura kate ni shite
也要將孤獨畫作糧食
それでもなお強く
soredemo nao tsuyoku
無論如何也要堅強的
生き抜いてゆけ
ikinuite yuke
努力的活下去啊
本人日文沒有很好,如果有任何錯誤或建議,還請務(wù)必留言告訴我 ! 非常感謝 ! ! !