日々 / 日復一日
作詞作曲:こめだわら
中文翻譯:伊淪
置き去りにされんのは
被拋棄的那方
いつもこっち側ってさ
總是我
決まってる
早已注定的
冷めた自分
冷漠的自己
將來のこと
對於將來
なんもかんも後回し
一概推遲
夢見てる
做夢著
仰向けばなんもない
仰頭望去 空無一物
人生のシミばかり
唯有人生的汙點遍布
數えてやんの
一一細數著
俯けばなんともないのに
明明低頭也無事發生
重力で涙が落ちる
淚水卻因重力而滴落
ああ...悲しいな
啊啊...那悲傷的
夜明けの光よ
黎明的曙光啊
ああ...
啊啊...
いつも通りに
一如往常的
今日が終わってく
今日也將結束了
いつも通りに
一如往常的
何もできない
無能為力
いつも通りに
一如往常的
今日が終わってく
今日也將結束了
いつも通りに
一如往常的
いつも通りさ
一如往常
割を食うのは
吃虧的那方
何時なんときでも
無論何時何地
こっち側ってさ
總會是我
分かってる
我明瞭
冷めた飯
冰冷的飯菜
冷めた視線
冰冷的視線
醒めた夢
夢醒了
希望?鼻で笑うわ
希望?我嗤之以鼻
振り向けばなんもない
轉身望去 空無一物
ガキの姿の自分が睨みつけてる
唯有幼時的自己鄙視著我
前向けばなんもない道が
向前張望 街道空無一物
死ぬまでどこかへ伸び続けてる
它會無盡延伸 直至死亡
ああ...退屈な
啊啊...寂寥的
黃昏る*街よ
籠罩暮色的城市啊
ああ...
啊啊...
いつも通りに
一如往常的
今日が終わってく
今日也將結束了
いつも通りに
一如往常的
何もできない
無能為力
世界が嫌い
厭惡著世界
全てが嫌い
厭惡著一切
そんな自分が
更厭惡著
大嫌いだよ
如此的自己
いつも通りに
一如往常的
今日が終わってく
今天也將結束了
いつも通りに
一如往常的
何もできない
無能為力
いつも通りに
一如往常的
今日が終わってく
今天也將結束了
いつも通りに
一如往常的
いつも通りさ
一如往常
黃昏る 有日落時天色漸暗之意,也可指人之將死或風光不再
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝