原曲標(biāo)題:化貓橫丁
作詞:廉
作曲:廉
vocal:星界
翻譯標(biāo)題:妖貓橫町
翻譯:星櫻
仮初の極楽へ ちょいときやしゃんせ 浮世を儚む
往一時的極樂 還請稍微順路到訪 夢詠浮世
仮初の極楽を ちょいとみやしゃんせ 愚か様此方迄
於一時的極樂 還請稍微順路到訪 愚蠢之人啊還請來此
価値の無い命だ 哀れさめざめ人生 千鳥足 何処へ
多無價值的生命啊 悲哀中流淚不已的人生 不穩(wěn)的腳步 要去哪呢?
救いなど無いや 誰もが欲に溺れ 嘆いてりゃ 愚か
救贖等物皆不存在 何人皆耽溺於欲 多麼悲哀、多麼愚昧
笑っては泣いての酔い宴
歡欣大笑、痛哭流涕的醉宴
ほら 人間様どうぞ 此方迄
來吧 人類大人還請 請來此
あいや 酩酊 一夜の極楽へ 冥土の土産にちょいと遊びましょう
唉—呀 酩酊 向一夜之極樂 來去冥土的景點(diǎn)稍微玩會吧
今宵限定 最期の寄り道 世に知らず 化貓橫丁
今宵限定 最終的中途景點(diǎn) 不為世所聞 妖貓橫町
飾って咲いて「にゃん」と鳴いて 招くは煩悩
裝飾起盛開起「喵」的輕聲鳴叫 招來的是煩惱
掛かって泣いて「逃げたい」って? 馬鹿め迷え
落入圈套號泣著「好想逃」如此說道? 迷惘吧蠢貨
飾って咲いて「にゃん」と鳴いて 招くは煩悩
裝飾起盛開起「喵」的輕聲鳴叫 招來的是煩惱
掛かって泣いて「逃げたい」って? 愚かなままに死んでった
落入圈套號泣著「好想逃」如此說道? 愚蠢的死去了
あいや 酩酊 一夜の極楽へ 冥土の土産にちょいと遊びましょう
唉—呀 酩酊 向一夜之極樂 來去冥土的景點(diǎn)稍微玩會吧
今宵限定 最期の寄り道 世に知らず 化貓橫丁
今宵限定 最終的中途景點(diǎn) 不為世所聞 妖貓橫町
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請附上譯者姓名