ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】開封【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-05 13:37:01 | 巴幣 12 | 人氣 136


作詞:吸う彩度
作曲:吸う彩度
編曲:久しくあってない友
Guitar:久しくあってない友
PV:吸う彩度
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


ねえ 僕はここにいない
ne e     boku wa ko ko ni i na i
吶 我並不存在於此

君は僕を愛してくれるのかな
kimi wa boku wo ai shi te ku re ru no ka na
你是否願意愛我呢

もう頑張らなくていいんだって
mo u ganbarana ku te i i n datte
「你已經不用再努力下去了」

苦しまなくていいんだって
kurushimana ku te i i n datte
「你已經不用再感到痛苦了」


言ってくれるかな
itte ku re ru ka na
你是否願意對我這樣說呢


ねえ
ne e

僕がいなくなった世界は何か変わっただろうか
boku ga i na ku natta sekai wa nani ka kawatta da ro u ka
我不在的世界會有什麼改變呢

いや、どうせ何も変わらんだろうな
i ya, do u se nani mo kawaran da ro u na
不對、反正也會一成不變吧


でも君を泣かすくらいはできたんだろう
de mo kimi wo nakasu ku ra i wa de ki ta n da ro u ka
但是我應該能讓你哭泣吧

僕は目を瞑っていたから何もわからなかったよ
boku wa me wo tsumutte i ta ka ra nani mo wa ka ra na katta yo
因為我閉上了雙眼 所以我根本一無所知啊


死にたいばかりじゃ噓つき呼ばわり
shi ni ta i ba ka ri jya uso tsu ki yobawari
只說「我想死」的話就被責備為說謊者

僕は正直者でいたかったんだ
boku wa syoujiki mono de i ta katta n da
我想成為一個誠實的人啊

いつか幸せになれるってギャンブルじみてて
i tsu ka shiawase ni na re rutte gyanburu ji mi te te
我總覺得「總有一天我會變得幸福」這種說法有點像賭博

僕は重力を前になすすべもなく
boku wa jyuuryoku wo mae ni na su su be mo na ku
我甚至無法對抗重力


ねえ僕はここにいない
ne e boku wa ko ko ni i na i
吶 我並不存在於此

君は僕を愛してくれるのか
kimi wa boku wo ai shi te ku re ru no ka na
你是否願意愛我呢

もう頑張らなくていいんだって
mo u ganbarana ku te i i n datte
「你已經不用再努力下去了」

苦しまなくていいんだって
kurushimana ku te i i n datte
「你已經不用再感到痛苦了」

言ってくれるよね
itte ku re ru yo ne
你願意對我這樣說對吧


ねえ、僕は天使かなんかだとおもうんだ
ne e, boku wa tenshi ka na n ka da to o mo u n da
吶、我覺得我可能是天使之類的東西啊

だからこの汚い世界じゃ僕は
da ka ra ko no kitanai sekau jya boku wa
所以我甚至無法在這個骯髒的世界裡

呼吸もままならない
kokyuu mo ma ma na ra na i
好好呼吸


名譽毀損の大合唱 拷問のような日々
meiyo kison no dai gassyou     goumon no yo u na hibi
誹謗的大合唱 像是拷問一樣的日子

自分がごみだと思い知らされる毎日
jibun ga go mi da to omoi shirasare ru mainichi
明白自己是垃圾的每一天

もうどうやっても動かない體と
mo u do u yatte mo ugokana i karada to
我將不管我怎麼努力都不會動起來的身體和

幸せを感じられない心ごと
shiawase wo kanji ra re na i kokoro go to
無法感受到幸福的整顆心

空へ投げ出して
sora he nage dashi te
拋向了天空


ねえ人生は刑期だ
ne e jinsei wa keiki da
吶 人生是場刑期啊

きっとそうなんだ
kitto so u na n da
一定是的啊

僕は罪のない死刑囚だ
boku wa tsumi no na i shikei syuu da
我是毫無罪過的死刑犯啊

よく頑張ったよねって
yo ku ganbatta yo nette
「你好好努力過了呢」

苦しんだよ ねぇって
kurushinda yo     neette
「我很痛苦啊 吶」


言って
itte
這麼說出口吧


ねえ
ne e

僕はここにいない
boku wa ko ko ni i na i
我並不存在於此

これで僕の全てが肯定されるんだ
ko re de boku no subete ga koutei sa re ru n da
這樣一來我的一切便會得到肯定

痛くて怖くて苦しいんだろうけど
itaku te nigaku te kurushi i n da ro u ke do
雖然這一切讓人感到了疼痛、害怕與痛苦

最期に頑張るよ きっと幸せになれるよね
saigo ni ganbaru yo     kitto shiawase ni na re ru yo ne
但最後一刻我可是會努力下去的啊 我一定能變得幸福的對吧


ねえ
ne e


怖いよ
kowai yo
好可怕啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作