作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
編曲:島田昌典?back number
私を探していたのに
途中でその子を見つけたから
そんな馬鹿みたいな終わりに
涙を流す価値は無いわ
- 明明你在尋找我的蹤影
- 但卻在路途上發(fā)現(xiàn)了她
- 那這樣荒唐滑稽的結(jié)局
- 連為此流淚的價(jià)值都沒
幕は降りて
長い拍手も終わって
なのに私はなんで
まだ見つめているの
- 那降下的最終終幕
- 歡聲雷動(dòng)也是最後
- 但是我為什麼還會(huì)
- 繼續(xù)在尋找你呢?
嗚呼
枯れたはずの枝に積もった
雪 咲いて見えたのは
あなたも同じだとばかり
嗚呼
春がそっと雪を溶かして
今 見せてくれたのは
選ばれなかっただけの私
- 嗚呼
- 堆積本枯萎的枝葉上
- 清晰可見盛開的雪花
- 你跟我都有許多相似
- 嗚呼
- 那般悄悄融化的春雪
- 當(dāng)下讓我們所看見的
- 不曾被他人選擇的我
あんなに探していたのに
なぜだかあなたが持っていたから
おとぎばなしの中みたいに
お姫様か何かになれるものだと
- 明明在尋找你的存在
- 但一直心係你的存在
- 就像是在童話故事般
- 自以為我可以是公主
面倒くさくても
最後まで演じきってよ
ガラスの靴を捨てた誰かと
汚れたままのドレスの話
- 就算麻煩難搞也好
- 我都會(huì)演示到最後
- 捨棄掉玻璃鞋的人
- 與弄髒禮服的故事
嗚呼
冬がずっと雪を降らせて
白く 隠していたのは
あなたとの未來だとばかり
嗚呼
春がそっと雪を溶かして
今 見せてくれたのは
知りたくなかったこの気持ちの名前
- 嗚呼
- 雪下不止的寒冬
- 隱藏在雪白之下
- 儘是與你的未來
- 嗚呼
- 那般悄悄融化的春雪
- 當(dāng)下讓我們所看見的
- 不想知曉的感情名諱
似合いもしないジャケット著て
酔うと口悪いよねあいつ
「でも私そこも好きなんです」
だって
いい子なのね
でもねあのね
その程度の覚悟なら
私にだって
- 穿著與自己不相稱的外套
- 喝醉後就滿嘴壞話的你
- 「但是我也喜歡這種地方」
- 因?yàn)?/b>
- 你是個(gè)好孩子
- 但是你知道嗎?
- 這種程度的覺悟
- 就算是我也辦得到
嗚呼
私じゃなくてもいいなら
私もあなたじゃなくていい
抱きしめて言う臺(tái)詞じゃないね
- 嗚呼
- 不是我也沒關(guān)係的話
- 我也不是一定要你的
- 這不是抱緊我的臺(tái)詞
嗚呼
枯れたはずの枝に積もった
雪 咲いて見えたのは
あなたも同じだとばかり
嗚呼
春がそっと雪を溶かして
今 見せてくれたのは
選ばれなかっただけの私
- 嗚呼
- 堆積本枯萎的枝葉上
- 清晰可見盛開的雪花
- 你跟我都是一樣的人
- 嗚呼
- 那般悄悄融化的春雪
- 當(dāng)下讓我們所看見的
- 不曾被他人選擇的我
ひとり泣いているだけの
あなたがよかっただけの私
- 就只有我獨(dú)自一人哭泣
- 就只有我獨(dú)自為你高興