エンドロール / 我生
作詞:我生
作曲:我生
流れる時間と 増えてく思い出
流逝的時光和漸增的回憶
手を繋いだ理由は目をそらした
我逃避了牽手的理由
描いた未來と進んでいくストーリー
曾經(jīng)描繪的未來與向前邁進的故事
重ならなくても 君がいれば
即使不盡相同 只要身旁有妳
それだけでいいんだ
那麼便足夠了
苦し紛れについた噓じゃ
逼不得已而訴說的謊言
君を繋ぎとめられないな
無法將妳留住啊
エンドロールが流れても
即便迎來了片尾謝幕表
隣で笑ってたいねと
我也想在妳的身邊笑著
結んだ想いが薄れる前に
在交織的念想淡去之前
こぼれ落ちる愛を拾い集めて
撿拾收集起四處散落的愛
どこからか迫り來る別れの合図なんか
從某處逼迫而來的分別的信號
聞こえないふり それでもいつか
我對其充耳不聞 但其實早已明白
迎えてしまうことわかってるんだよ
總有一天終究會迎來別離
ずっと続けばいいのにって思いながら
心裡盼望著能夠一直這樣下去
いつもと同じ道迎えにいくよ
我走在一如往常的路上去迎接妳
ふらっと立ち寄っただけなのに
只是順道停留一下而已
こんなにも苦しくなるなんて
竟讓我感到如此痛苦
さきに言っておいてよ
早點告訴我啊
嬉しい想いを誤魔化す顔も
無論是掩飾喜悅情緒的表情
寂しい想いを 気づかす仕草も
還是那引起孤獨情感的舉動
思い出になんかしないで
都不要成為回憶啊
言葉足らずな君の笑顔も
妳那言語不足以形容的笑容
最後は誰を選ぶかな
最後選擇的會誰呢
それが僕じゃなくても
即使不是我
言えるはずない綺麗事
那說不出口的華麗辭藻
本當の気持ちはずっとここにあるのに
明明真正的感情一直存在於此
耳元でささやいた君の聲が
妳那在耳邊低語的聲音
ずっと続くものじゃないと分かっていても僕は
明知它並不會永遠持續(xù)
何度も行くから 君じゃなければ
我依舊會一再前往 如果不是妳的話
意味がないんだよ君だってわかってるだろう?
就毫無意義啊 妳應該也明白吧?
出かける日はよく雨が降るねと
「外出的日子總是下著雨呢」
他愛のない會話がいつまでも2人を
希望那無聊的對話能永遠將我們連接
繋げばいいと 見えない日差しに
在看不見的陽光之中
それだけでいい それだけでいい
我要的只是這樣 只要這樣就好
こぼれ落ちる愛を拾い集めて
撿拾收集起四處散落的愛
どこからか迫り來る別れの合図なんか
從某處逼迫而來的分別的信號
聞こえないふり それでもいつか
我對其充耳不聞 但其實早已明白
迎えてしまうことわかってるんだよ
總有一天終究會迎來別離
ずっと続けばいいのにって思いながら
心裡盼望著能夠一直這樣下去
いつもと同じ道迎えにいくよ
我走在一如往常的路上去迎接妳
ふらっと立ち寄っただけなのに
只是順道停留一下而已
こんなにも苦しくなるなんて
竟讓我感到如此痛苦
さきに言っておいてよ
早點告訴我啊
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!