ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 何歳の頃に戻りたいのか? / 櫻坂46

Murphy | 2024-01-24 21:29:25 | 巴幣 108 | 人氣 364

        
何歳の頃に戻りたいのか?/ 櫻坂46
        
作詞:秋元康
作曲:ナスカ
        
All day ずっと ソファーに寢そべって
一整天 從早到晚 躺在沙發上
スマホを見てる非生産的日常
盯著手機 毫無生產力的日常
あんたを見てると腹が立つ 一瞬 殺意さえ浮かぶ
看著你我就不爽 一瞬間 甚至浮現出殺意
悩み一つないなんて 世の中 舐めてるんだろう?
說什麼毫無煩惱 是在小看這個世界吧?
        
夕暮れのグラウンドで一人
在黃昏的球場上 獨自一人
ピッチャーゴロに全力で走ってたあの日
向著內野滾地球全力奔跑的那一天
間に合う 間に合わないは 生きる答えじゃなく 僕のイノセンス
來得及抑或趕不上 並不是生活的答案  而是我的純真
        
自分が 何歳の頃に戻りたいか
自己要回到多少歲的時候呢?
記憶の目盛りの合わせ方を忘れた
忘記了怎麼調整記憶的刻度怎麼調整
Go on back
(繼續向前)
最高の日々は終わった?
最美好的日子結束了嗎?
幸せな日々は消えた?
幸福的日子消失了嗎?
輝いた瞬間は遠く
閃耀的瞬間已遠去
Those days
(那些日子)
過去に 戻れやしないと知っている
我明白回到過去是不可能的
夢を見るなら 先の未來がいい
若要做夢 我寧願夢見前方的未來
        
一體 何に挫折したんだろう?
究竟是為了什麼感到挫折呢?
目指した夢がなんだか 思い出せなくなった
不知為何 無法回想起當時追求的夢想
腹立つあんたはよく似てる 現狀維持でいいんだ
我就如同令人生氣的你  滿足於維持現狀
明日に期待しなきゃ 傷つくこともないさ
如果不對明天抱有期待  也就不會受到傷害
        
真っ暗なグラウンドの風は 
吹拂於漆黑球場的風
どこかを走る列車の汽笛を運んで
乘載著行駛於某處的列車汽笛聲
行き先がどこかなんて 今はどうでもいい 微かなリグレット
目的地什麼的 現在完全不重要  但卻有些許遺憾
        
本當に あの頃 そんな楽しかったか?
我當時真的有那麼快樂嗎?
きっと 特別 楽しくはなかっただろう
想必並不是特別愉快的吧
(Go on back)
(繼續向前)
思い出の日々は普通だ
回憶中的日子是普通的
目に浮かぶ日々は幻想
眼前浮現的日子是幻想
美しく見えるだけさ
只是看起來美麗而已
Those days
(那些日子)
大人になったその分だけ
隨著逐漸成長為大人
青春を美化し続ける
不斷將青春美化
        
今が過ぎる足音が聴こえなくて
聽不見當下匆匆流逝的腳步聲
(目の前の景色に 意識を奪われて)
(因眼前的景色而分心)
こんな今もいつの日か輝くんだ
即便是此刻 總有一天也會閃耀
(大人への階段)
(通往大人的階梯)
        
自分が 何歳の頃に戻りたいか
自己要回到多少歲的時候呢?
記憶の目盛りの合わせ方を忘れた
我忘記了怎麼調整記憶的刻度
Go on back
(繼續向前)
最高の日々は終わった?
最美好的日子結束了嗎?
幸せな日々は消えた?
幸福的日子消失了嗎?
輝いた瞬間は遠く
閃耀的瞬間已遠去
Those days
(那些日子)
過去に 戻れやしないと知っている
我明白回到過去是不可能的
夢を見るなら 先の未來がいい
若要做夢 我寧願夢見前方的未來
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作