ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【腑抜けども、悲しみの愛を見せろ】世界が終わる夜に【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-01-26 01:33:07 | 巴幣 24 | 人氣 166


作詞:福岡晃子
作曲:橋本絵莉子
Guitar:橋本絵莉子
Bass:福岡晃子
Drums:福岡晃子
Keyboard:橋本絵莉子?福岡晃子
唄:チャットモンチー

中文翻譯:月勳


たとえば孤獨な夜が過ぎ
ta to e ba kodoku na yoru ga sugi
假使孤獨的夜晚流逝而過

わりと良い朝が來る
wa ri to ii asa ga kuru
更好的早晨也會到來

どうせ変わりやしないのに
do u se kawari ya shi na i no ni
明明不會有任何變化

みんな何かに手を合わせてる
mi n na nani ka ni te wo awase te ru
但大家卻對著什麼合起了手


たとえば虛しく時が過ぎ
ta to e ba munashi ku toki ga sugi
假使空虛的時光流逝而過

馴れ馴れしい靜寂が來る
nare nareshi i seijyaku ga kuru
過分親暱的寂靜也會到來

しまった!もう世界は終わっていた
shi matta! mo u sekai wa owatte i ta
糟了!世界已經結束了


あの子もその子も不安ぶっ飛ばしてさ
a no ko mo so no ko mo fuan buttobashi te sa
吹飛那孩子和那孩子的不安感吧

いけてないジョークで Hey Hey Hey
i ke te na i jyo-ku de     HEY HEY HEY
靠一點都不好笑的玩笑話 Hey Hey Hey


わたしが神様だったら
wa ta shi ga kami sama datta ra
如果我是神明大人的話

こんな世界は作らなかった
ko n na sekai wa tsukura na katta
我並不會創造出這種世界

愛という名のお守りは
ai to i u na no omamori wa
名為愛情的護身符

結局からっぽだったんだ
kekkyoku ka rappo datta n da
到頭來也都空虛不已


たとえば砂漠で花が咲き
ta to e ba sabaku de hana ga saki
假使花朵在沙漠裡盛開

また不幸の種がなる
ma ta fukou no tane ga na ru
並且再次成為了不幸的種子

どうせ育ちやしないから
do u se sodachi ya shi na i ka ra
因為那不管怎麼做都不會有所成長啊

みんな何かに目をそらしてる
mi n na nani ka ni me wo so ra shi te ru
所以大家都從某個事物上移開了視線


たとえば優しく風が吹き
ta to e ba yasashi ku kaze ga fuki
假使微風溫柔地吹拂而過

後悔の兵隊が來る
koukai no heitai ga kuru
感到後悔的軍隊也會到來

しまった!もう心は穴だらけだ
shi matta! mo u kokoro wa ana da ra ke da
糟了!內心已經瘡痍滿目


今もどこかがいろんな理由で
ima mo do ko ka ga i ro n na riyuu de
現在某處仍然因為各種不同的理由

壊れはじめてる Hey Hey Hey
koware ha ji me te ru     HEY HEY HEY
而開始有所損壞 Hey Hey Hey


わたしが悪魔だったら
wa ta shi ga akuma datta ra
如果我是惡魔的話

こんな世界は作らなかった
ko n na sekai wa tsukurana katta
我並不會創造出這種世界

命の砂時計は
inochi no suna dokei wa
生命的沙漏

結局からっぽだったんだ
kekkyoku ka rappo datta n da
到頭來也都空虛不已


暇つぶし出來る話題を くだらない笑い聲と噓を
hima tsu bu shi dekiru wadai wo     ku da ra na i warai goe to uso wo
我持續尋找著 能打發時間的話題和

探し続けるの わたしからっぽだから
sagashi tsuzuke ru no     wa ta shi ka rappo da ka ra
毫無價值的笑聲與謊言 因為我十分空虛


わたしが神様だったら
wa ta shi ga kami sama datta ra
如果我是神明大人的話

こんな世界は作らなかった
ko n na sekai wa tsukurana katta
我並不會創造出這種世界

愛という名のお守りは
ai to i u na no omamori wa
名為愛情的護身符

結局からっぽだったんだ
kekkyoku ka rappo datta n da
到頭來也都空虛不已


わたしが悪魔だったら
wa ta shi ga akuma datta ra
如果我是惡魔的話

こんな世界は作らなかった
ko n na sekai wa tsukurana katta
我並不會創造出這種世界

命の砂時計は
inochi no suna dokei wa
生命的沙漏

結局からっぽだったんだ
kekkyoku ka rappo datta n da
到頭來也都空虛不已

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作