作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:ことら
唄:ついなちゃん
中文翻譯:月勳
友だちがいないって呟くと
tomo da chi ga i na itte tsubuyaku to
當我一嘟噥著「我沒有朋友」時
あたしがいるじゃんってすぐにLINE
a ta shi ga i ru jyantte su gu ni LINE
你便會馬上傳來「你不是有我嘛」的LINE
してくれる君が私はほんとに
shi te ku re ru kimi ga watashi wa ho n to ni
我真的真的真的最喜歡
ほんとのほんとに大好きです
ho n to no ho n to ni daisuki de su
願意為我這麼做的你
ねえ、ねえ わからないよ
ne e, ne e wa ka ra na i yo
吶、吶 我不明白啊
なんでこんな私と居てくれるの
na n de ko n na watashi to ite ku re ru no
為什麼你願意和這副模樣的我待在一起呢
ねえ、ねえ たまに突然
ne e, ne e ta ma ni totsuzen
吶、吶 我偶爾會突然感受到
不安で不安で死にそうになるの
fuan de fuan de shi ni so u ni na ru no
不安與不安並感覺快死去啊
寂しいなんて言わないよ
sabishi i na n te iwanai yo
我不會說「好寂寞」這種話啊
君には君の生活があるし
kimi ni wa kimi no seikatsu ga a ru shi
因為你有你的生活呢
構ってなんて言えないよ
kamatte na n te ie na i yo
我也無法說「理理我」這種話啊
だって君には彼氏がいるでしょ
datte kimi ni wa kareshi ga i ru de syo
因為你有男朋友對吧
なんかもう消えたいって呟くと
na n ka mo u kie ta itte tsubuyaku to
當我一嘟噥著「我好想就這麼消失」時
どした?なんかあったの?ってLINE
do shi ta? na n ka atta no? tte LINE
你便會馬上傳來「怎麼了?發生什麼了?」的LINE
してくれる君が私はほんとに
shi te ku re ru kimi ga watashi wa ho n to ni
我真的真的真的最喜歡
ほんとのほんとに大好きです
ho n to no ho n to ni daisuki de su
願意為我這麼做的你
ねえ、ねえ わからないよ
ne e, ne e wa ka ra na i yo
吶、吶 我不明白啊
なんでそんなに優しくするの
na n de so n na ni yasashi ku su ru no
為什麼你會那麼溫柔呢
ねえ、ねえ 私 君に
ne e, ne e watashi kimi ni
吶、吶 明明我 根本對你
なんにもなんにも返せてないのに
na n ni mo na n ni mo kaese te na i no ni
沒有任何能給予回報的事物呢
もっとなんて言わないよ
motto na n te iwanai yo
我不會說「更多」這種話啊
君は私のものにはならないし
kimi wa watashi no mo no ni wa na ra na i shi
因為你不會成為我的呢
どうしたって君にとっては 私って
do u shi tatte kimi ni totte wa watashitte
不管怎麼做 對我來說 我只是個
ただのただの友達なんでしょ
ta da no ta da no tomodachi na n de syo
極其普通的朋友對吧
ねえ、ねえ わからないよ
ne e, ne e wa ka ra na i yo
吶、吶 我不明白啊
なんでこんなに胸が苦しくなるの
na n de ko n na ni mune ga kurushi ku na ru no
為什麼我會感到如此心痛呢
ねえ、ねえ 気づかないでよ
ne e, ne e ki zu ka na i de yo
吶、吶 別注意到我啊
こんなにこんなに好きになっちゃったの
ko n na ni ko n na ni suki ni naccyatta no
我居然會如此如此地喜歡著你
好きだよなんて言わないよ
suki da yo na n te iwanai yo
我不會說「喜歡」這種話啊
全部なくすかもって思って言えないよ
zenbu na ku su ka motte omotte ie na i yo
我認為我會因此失去一切 所以我說不出口啊
神様これは解決できないよ
kami sama ko re wa kaiketsu de ki na i yo
神明大人 這根本無法得到解決啊
泣いても泣いても葉わないよ
naite mo naite mo kanawana i yo
不管我怎麼哭泣 這份戀愛都不會實現啊
寂しいなんて言わないよ
sabishi i na n te iwanai yo
我不會說「好寂寞」這種話啊
君には君の生活があるし
kimi ni wa kimi no seikatsu ga a ru shi
因為你有你的生活呢
構ってなんて言えないよ
kamatte na n te ie na i yo
我也無法說「理理我」這種話啊
だって君には彼氏がいるでしょ
datte kimi ni wa kareshi ga i ru de syo
因為你有男朋友對吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。