ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:『愛し愛』 / MIMI feat. 初音ミク ? 可不

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-15 20:28:17 | 巴幣 102 | 人氣 315

原曲標題:愛し愛
作詞:MIMI
作曲:MIMI
vocal:初音ミク、可不


翻譯標題:愛相愛
翻譯:星櫻



これ以上は変わらないからさ
已經無法改變更多了
乾いた空時計の秒針
乾涸空時鐘的秒針
バイバイ
ByeBye
最低限大人ぶってんだ
最低限的裝出大人樣
終わり方だけ 今日は
結束的方法 今天
言えることが何にもないから
還是沒什麼能說的

世の中
世界上
愛愛愛し愛
愛愛愛相愛
したいね
多希望能呢
妄想ばっかで
只有妄想不停
煌めく
閃爍著
暗いlie lieくらい くらい
昏暗的 lie lie 好暗、好暗
獨りだけ から回る
孤單一人 頻頻空轉

サウンドひとつに身を任せ
將身體交給一個音符
ゆらゆらり嗚呼
輕飄輕飄飄啊啊
ただ
只想
愛愛愛し愛し愛
愛愛愛相愛相愛
したいだけ
如此而已
夜に溶けてく
消溶於夜

寂しさは要らないアクセント
寂寞是不需要的重音
気持ちのほつれが苦しくて
心上的一顆顆毛球都是痛苦
人生
人生
何も希望なんてなければさ
如果什麼希望也沒有的話
追想の中 嗚呼
追想之中 啊啊
言えることが何にもないなら
如果沒什麼能說的

1人のバイバイバイくらい
比常人努力好幾倍
結局曇天ばっかで
結果永遠烏雲密佈
君と辛いらいらい までまで
和你在一起好痛苦 等一下、等一下
心に混ざるだけ
心終究無法交融
やれやれそんなことはないの
唉呀唉呀「不是這樣的」
って思えたらさ僕は僕は
要是讓你這麼想的話 我、我
辛いらいらい までまで
好痛苦好痛苦 等一下、等一下
気持ちの奧に浮かぶだけ
心底只是不停浮現起

何何何にも
什麼也、什麼也
僕には何何何にも
我什麼也、什麼也
ないから
沒有,所以
ゆ、ゆ、夢だけ見させてよ
至少,讓我做個好夢吧
言葉の旋律に乗せてさ
乘上話語的旋律

そしたら覚めたらね
然後當醒來時
それはそれでいいいってさ
就能覺得這樣就好
ただゆ、ゆ、夢だけ見させてよ
所以,至少讓我做個好夢吧
今日だけでいいよ
只要今天就好了

世の中
世界上
愛愛愛し愛
愛愛愛相愛
したいね
多希望能呢
妄想ばっかで
只有妄想不停
煌めく
閃爍著
暗いlie lieくらい くらい
昏暗的 lie lie 好暗、好暗
獨りだけ から回る
孤單一人 頻頻空轉

サウンドひとつに身を任せ
將身體交給一個音符
ゆらゆらり嗚呼
輕飄輕飄飄啊啊
ただ
只想
愛愛愛し愛し愛
愛愛愛相愛相愛
したいだけ
如此而已
夜に溶けてく
消溶於夜

ひとりきりならどうかな
孤單一個人就不行嗎?
僕はこの寂しさを許して
我想允許這份寂寞
ガラクタばかりの感情どうか
這縫縫補補的感情
君はさ笑わないでくれ
還請你不要嘲笑

愛愛愛し愛し愛
愛愛愛相愛相愛
したいだけ
多希望能呢
夜の奧
在夜裡

愛愛愛し愛し愛
愛愛愛相愛相愛
したいだけ
多希望能呢
夜の果て
在夜的終點
またね
再見喔




有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作