作詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ
私が明日死ぬなら、いくつか悔やむことがあるでしょう
あの人に冷たくしたこと、死ぬことを恐れすぎたこと
私が明日死ぬなら、誰にどれだけの感謝をしよう
冗談で言う「死ね」の言葉、冗談で済んでくれたこと
- 我如果明天死去的話、我的人生一定有無數個後悔在
- 曾經對那人冷漠以對、十分恐懼就此離開這個世界上
- 我如果明天死去的話、肯定對某人心懷無數個感謝吧
- 開玩笑說出「去死」的話語、當作開玩笑結束的事情
私が明日死ぬなら、少し先の未來を夢見よう
新しく生まれる命は、まだ私より尊いでしょう
私が明日死ぬなら、世界を呪う言葉を殘そう
今日という日のつまらなさも、音楽にして救われましょう
「私に見向きもしないでいてくれてありがとう!」
- 我如果明天死去的話、想要稍微暢想更遠的未來吧
- 那道新生誕下的生命、依然比起我更加地耀眼珍貴
- 我如果明天死去的話、肯定會留下詛咒世界的話語
- 名為今天的無趣也好、肯定會深深地被音樂給拯救
- 「就連一絲注目都不曾給我真的是非常感謝你!」
約束だよ
もしも自分を傷つけたくなってしまったら
約束だよ
私に觸れた時のやさしさを思い出してよ
- 我們約好了喔
- 如果想要傷害你自己的時候
- 我們約好了喔
- 回憶起你觸碰我時的這溫柔
もしも、
あなたが明日も生きたら
好きな服を著て出かけてみよう
あなたが明日も生きたら
嫌いな色全部塗りつぶそう
あなたが明日も生きたら
昨日になる今日さえ愛おしい
地獄の中でたまに笑おう
あなたが明日も生きるなら
- 如果說、
- 如果你明天活下去的話
- 就穿喜歡的衣服出去吧
- 如果你明天活下去的話
- 就把討厭的顏色給塗改
- 如果你明天活下去的話
- 深愛將成為往昔的今日
- 在人間地獄偶爾笑出聲
- 如果你明天也活著的話
私が明日死ぬなら、もう寫真を眺めるのは止そう
髪を切った日の午後のように、あなたに會いたくなるのでしょう
私が明日死ぬなら、しばらく誰も気づかないでしょう
ポストに溜まった不在票が墓標の代わりになるでしょう
- 如果我明天死去的話、就不會看照片懷念過去了
- 就像剪去頭髮的午後、越發想要再次見你一面了
- 如果我明天死去的話、肯定不會有任何人注意到
- 信箱裡累積的缺席郵票肯定會代替成為墓碑的吧
私が明日死ぬなら、殘されたあなたを惟よう
悲しみだけ花束にして、一緒に燃やしてくれるでしょう
私が明日死ぬなら、明々後日は日々に戻りましょう
動き出す世界の晴れ間に、その綺麗な目を細めるでしょう
- 如果我明天死去的話、那將會殺死被留下來的你
- 獻上只有悲傷的花束、將一切付諸於大火之中吧
- 如果我明天死去的話、你們將會回到日常生活吧
- 運轉世界的陽光璀璨、你會瞇起你那雙美麗眼瞳
相変わらず世界はあなたからたくさんのものを奪おうとするけど、
あなたはこれ以上、何も差し出さなくていいと思うよ。
- 雖然世界依舊從你身邊奪走了許多的事物、
- 但是我認為你並不需要再犧牲更多的事物。
ただあいつらも悪いやつではなくて、まだみんな幼いんだと思う。
だからあなたの目に映る世界のすがたを、これからもみんなに教えてあげてね。
- 但是那些人並不是壞人、他們只是還不夠成熟。
- 你眼裡所見的世界樣貌、之後就由大家告訴你。
あなたが何かを見て聞いて感じている、
そのことになにか美しいものへの可能性があって、それこそが尊いものだと思う。
- 你眼裡所見耳朵所聞內心所想的事物、
- 這些事物都有邁向美好人生的可能性、這才是我認為的珍貴事物。
そうしてあなたが生きている様を、ただあいつらに見せてやってよ。
- 所以你活在這世界上的姿態、只需要讓他們看看就好了。
あなたの気持ちは少ししかわからないし、それを尊重する義理もなくなってしまった。
- 雖然稍微懂你的心情、但這樣我也失去尊重你這份心情的立場。
だからこのエゴの押しつけで、どうにか説得されてくれないかな。
- 所以這份被強加的自我、是否能用來說服我自己呢。
例えばいつか
にわか雨の寂しさがあなたを襲っても
大丈夫かな
こんな歌でも傘にしてどうにかやり過ごすんだよ
- 如果說總有一天的話
- 陣雨的寂寞向你襲來
- 我可以就此活下去嗎
- 將這首歌化做傘替我撐起大雨 讓我好以度過
約束だよ
呼吸の仕方を上手に思い出せないなら
約束だよ
呟くように、歌うように、涙を吐き出してよ
- 我們約好了喔
- 如果想不起順暢呼吸的方式的話
- 我們約好了喔
- 輕聲歌唱般 眼淚摻然落下
聴いて、
あなたが明日も生きたら
もう明後日も同じことでしょう
あなたが明日も生きたら
誕生日のように暮らしましょう
あなたが明日も生きたら
変わらず苦しい日々を見つめ
この歌と小指を結んで
あなたは明日も生きていくんだ
約束だよ
- 你聽聽、
- 如果你明天活下去的話
- 明後天也是一樣的情況
- 如果你明天活下去的話
- 就跟過生日一樣活下去
- 如果你明天活下去的話
- 依舊注視那些痛苦日常
- 歌曲勾起小指許下約定
- 你一定明天也要活下去
- 我們約定好了喔
あなたの生きるリズム崩さないでほしい。
音楽はそのための伴奏。
この世界で生きることって、馬鹿げた踴りを真面目な顔でこなすようなものだから。
みんなぎこちなくてどこか笑えるけど、その間抜けさが愛おしいなってくるでしょう?
- 希望你不要失去你活著的步調。
- 所謂的音樂就是為此來的伴奏。
- 所謂的活在這世界上事情本身、就像是用認真的臉跳愚蠢的舞一樣。
- 雖然大家生硬地露出笑容應對、你不覺得這生硬也變得惹人憐愛嗎?
譯者的廢話時間:
我原本打算只翻歌詞,剛好有人問能不能翻mv的最後橋段,結果不看還好一看嚇一跳,完全觸動我的心。就像最後部分的段落寫道的「所謂的活在這世界上事情本身、就像是用認真的臉跳愚蠢的舞一樣。」
但是我們還是得面對這荒誕的人生繼續活下去。希望這首歌能傳達到任何對活著感到痛苦的人們的心裡。