Vocal:9Lana
Words:ZUMA、 Matt Cab, Tamami, BBY NABE, Linus
Music:ZUMA, Matt Cab, Kazuki Isogai
Illustration:マカロんぱ
Move:THINGS.
絡めた左手から
從交握的左手那頭
伝わる肌の溫度は
傳遞而來的肌膚溫度
いつもとおんなじ
與平時相差無幾
溫かくてさみしい
總是如此的溫暖卻又孤獨
ぎこちなさ気付いてないふりした
我佯裝著不在意這種尷尬
好きならね、尚更で
若是喜歡的話,就更是如此
隙だらけな君も悪いけど
雖然讓彼此間距離增加是你的不對
“全部、ふたり事でしょ?”
"一切,都該是你我二人共同承擔吧?"
右ポケットでずっと震えたのに
儘管右側的口袋不斷傳來震動
名前見てそっとふせたでしょ
你也只會看了一眼名字而後就收起來了對吧
未読のまま迷子の私のアイコン
我的頭像迷失在未讀訊息中
ストーリーは上げてるのに
可你明明看了我的限時動態
きっと忙しいんだよ
我想你肯定是在忙吧
何が忙しいんだろう
究竟在忙什麼呢
好きな人出來たの?
有心儀的對象了?
聞いても違う違うよって。
即使問了也只是回答不是的不是的。
どうでもよくなったの?
是不是已經不在乎了?
嫌いになっちゃったんでしょ。
早就已經厭倦了對吧。
聞いても違う違うよって
即使問了也只是回答不是的不是的
違う違うよって
不是的不是的
「違うよ」
「不是這樣的」
緊ぎ止めた右手を
收緊握拳的右手
持て余してしまうほど
緊握到手指間沒有任何縫隙
もどかしくなるのは
更令人焦躁的是
誰のせいにすればいい?
這該歸咎於誰呢?
弾まない會話重ねた
毫無情感的對話交織著
好きだから、尚更ね
正是因為喜歡,才更是如此
隙を見せないのも疲れるし全部
假裝親密也是會精疲力盡的
“獨り言なの?”
"在自言自語?"
右ポケットでずっと泣いてたのに
儘管被塵封於右側口袋中的我不斷地哭泣
名前見て目をふせたでしょ
你也只會看了一眼名字而後就收起來了對吧
未読のまま迷子の私のアイコン
我的頭像迷失在未讀訊息中
ストーリーは止まったまま
我們之間的故事仍維持靜止
もう戻れないかも
或許已經回不去了
何が変わっちゃったんだろう
是有什麼東西改變了吧
好きな人と居たの?
和心儀的對象在一起了?
聞いても違う違うよって。
即使問了也只是回答不是的不是的。
どうでもよくないなら
若是已經不在乎了
嫌いにならないでよ
請不要討厭我呢
聞いてもごめんごめんねって
即使問了也只是回答對不起對不起。
ごめんごめんねって
對不起對不起
「おやすみ」
「晚安了」
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝